In Egypt, a comprehensive sanitation project covering three major districts is being implemented by the Ministry of Housing, the Ministry of Irrigation, the World Bank and Dutch Development Aid. |
В Египте министерство жилищного строительства, министерство водных ресурсов и ирригации, Всемирный банк и Нидерландская организация помощи в области развития осуществляют комплексный проект в области санитарии в трех основных районах страны. |
The Institute plans to collaborate more closely with the UNODC Regional Office for North Africa and the Middle East in Egypt, the UNODC Regional Office for Western Africa in Senegal and the UNODC Regional Office for Southern Africa in South Africa. |
Институт планирует более тесно взаимодействовать с Региональным отделением ЮНОДК для Северной Африки и Ближнего Востока в Египте, Региональным отделением ЮНОДК для Западной Африки в Сенегале и Региональным отделением ЮНОДК в южной части Африки в Южной Африке. |
The planning process incorporates the participation of the grass-roots level in neighbourhoods, villages, administrative districts, cities, and governorates, and, for the first time in Egypt, the grass-roots participation of women along with NGOs, local councils, etc. |
Процесс планирования включает участие населения на низовом уровне в жилых кварталах, деревнях, административных районах, городах и губернаторствах, а также - впервые в Египте - массовое участие женщин наряду с НПО, местными советами и т. д. |
Egyptian women represented 39.8% of the electorate in Egypt in 2006, compared to 35% in 2000, as indicated in Table 7.1, which shows that the percentage of women on voter lists approaches 50% in some governorates. |
В 2006 году египетские женщины составляли 39,8 процента от общего числа избирателей в Египте, в то время как в 2000 году они составляли только 35 процентов избирателей; как видно из таблицы 7.1, процентная доля женщин в списках избирателей в некоторых губернаторствах приближается к 50 процентам. |
A National Council of Human Rights was established in 2004 as an NGO under the Advisory Council to monitor the enforcement of human rights legislation in Egypt and to challenge any practices that contravene human rights, including women's rights. |
Национальный совет по правам человека был создан в 2004 году в качестве неправительственной организации в рамках Консультативного совета с целью контроля за соблюдением законодательства в области прав человека в Египте и борьбы с любой практикой, нарушающей права человека, в том числе права женщин. |
Many governmental and non-governmental research institutions in Egypt conduct studies, research, and surveys on violence against women, which have proven highly useful in efforts to counter violence against women in society. |
Многие государственные и негосударственные научно-исследовательские институты в Египте проводят исследования, оценки и обследования по проблеме насилия в отношении женщин, которые оказались в высшей степени полезными в деятельности по борьбе с насилием в отношении женщин. |
During his diplomatic career, he participated in numerous international meetings and conferences. Lectured at the Diplomatic Institutes in Cairo and Nairobi and took part in specialized seminars and workshops in several United States universities and in Europe, Egypt and elsewhere in Africa |
За время дипломатической службы участвовал в многочисленных международных совещаниях и конференциях, читал лекции в дипломатических институтах Каира и Найроби и принимал участие в работе специализированных семинаров и рабочих совещаний в ряде американских университетов, а также в Европе, в Египте и других странах Африки. |
Re paragraph 109, p.: "... beneficiaries... in Egypt... appear to be 0.5 per cent... of the total population..." |
Пункт 109: "... бенефициарами... в Египте... как представляется, являются 0,5%... населения страны...". |
(c) Develop more widely land use planning, and protect the coastline through building restrictions (for example, legislation in France, Spain, Denmark and Egypt forbids building within a defined distance from the coast); |
с) более широко развивать планирование землепользования и обеспечивать защиту прибрежных районов путем введения ограничений на строительство (например, во Франции, Испании, Дании и Египте существуют законы, запрещающие строительство зданий ближе установленного расстояния от береговой линии); |
At the present time, the illiteracy rates among women in Egypt are higher than those among men in the older age groups for the following historical reasons: |
В настоящее время в Египте уровень неграмотности среди женщин выше уровня неграмотности среди мужчин в старших возрастных группах по следующим историческим причинам: |
Insertion of a paragraph 2 to article 1 of the Act, providing that the State shall guarantee, at a minimum, the rights of children set forth in the Convention on the Rights of the Child and other international human rights instruments in force in Egypt; |
в статью 1 Закона включен пункт 2, согласно которому государство гарантирует как минимум те права детей, которые предусмотрены в Конвенции о правах ребенка и в других международных договорах по правам человека, вступивших в силу в Египте; |
Cost per patient, for treatment within Egypt, was LE 1,775 in 2006, up from LE 790 in 2000; |
Расходы на одного пациента в Египте увеличились с 790 египетских фунтов в 2000 году до 1775 египетских фунтов в 2006 году. |
The results of the most recent census, conducted in 2006 (in Egypt, a census is conducted every ten years), indicate that: |
Результаты последней переписи, проведенной в 2006 году (в Египте переписи проводятся каждые 10 лет), показывают, что: |
The incidence of poverty in Egypt has declined from 24.3 per cent in 1990 to 19.6 per cent in 2005; |
масштабы распространения нищеты в Египте сократились с 24,3% в 1990 году до 19,6% в 2005 году; |
Has served as Ambassador of Pakistan to Egypt (1999 - 2003) and Pakistan High Commissioner to Bangladesh and concurrently Ambassador to Bhutan (1990 - 1995) |
Работал послом Пакистана в Египте (1999-2003 годы) и высоким уполномоченным Пакистана в Бангладеш и одновременно послом в Бутане (1990-1995 годы) |
In the Final Document of the fifteenth Summit of the Non-Aligned Movement, held in Egypt in 2009, the heads of State and Government of the Movement |
В заключительном документе пятнадцатого саммита Движения неприсоединения, проведенного в Египте в 2009 году, главы государств и правительств стран-участниц Движения вновь обратились |
The reviewers recognize that the period of data collection for field visits was extremely short (10 days) and encompassed only four offices (the Johannesburg Regional Service Centre and the country offices for Egypt, Swaziland and Viet Nam). |
участники обзора признают, что период сбора данных в ходе поездок на места был крайне коротким (10 дней) и предусматривает посещение лишь четырех отделений (региональный центр обслуживания в Йоханнесбурге и страновые отделения в Египте, Свазиленде и Вьетнаме). |
Acknowledging the initiative of the Government of Germany to support the establishment of a regional renewable energy centre of excellence in Egypt, call on the countries of the Middle East and North Africa, concerned national institutions and regional organizations to work closely together with the centre, |
принимая к сведению инициативу правительства Германии поддержать создание в Египте регионального центра передового опыта в области возобновляемых источников энергии и призывая страны Ближнего Востока и Северной Африки, соответствующие национальные учреждения и региональные организации тесно сотрудничать с этим центром, |
A delegation that included representatives from the Bank of the Sudan, the Criminal Investigation Department, unit responsible for economic security, Customs Office and the Office of the Attorney General participated in a training for trainers workshop held in Egypt last April; |
Делегация в составе представителей Банка Судана, Отдела уголовных расследований, органа по вопросам экономической безопасности, Таможенной службы и Генеральной прокуратуры приняла участие в семинаре по подготовке инструкторов, проведенном в Египте в апреле прошлого года; |
Ministry of Health and Population may refer to: Ministry of Health and Population (Egypt) Ministry of Health and Population (Nepal) |
Министерство здравоохранения и народонаселения (Египет) отвечает за здоровье и население в Египте. |
Following the discussion, the Executive Committee decided to approve the project for the phase-out of CFC consumption in the manufacture of metered-dose inhalers in Egypt, at a total cost of US $5,899,000 plus agency support costs of US $442,425 for UNIDO, as follows: |
После обсуждения Исполнительный комитет постановил утвердить проект поэтапного отказа от потребления ХФУ при производстве дозированных ингаляторов в Египте общей стоимостью 5899000 долл. США плюс расходы на учрежденческую поддержку в размере 442425 долл. США для ЮНИДО, в том числе: |
This provision has been codified in article 2 of the draft law on international judicial cooperation in criminal matters as follows: "Crimes of terrorism so defined in international and regional agreements in force in Egypt shall not be considered political crimes." |
Это положение нашло свое отражение в статье 2 законопроекта о международном сотрудничестве судебных органов в юридических вопросах, и оно гласит: «Преступления терроризма, о которых говорится в международных и региональных соглашениях, действующих в Египте, не рассматриваются в качестве политических преступлений». |
She opposed the implementation of missionary schools in Egypt, arguing that "the most ignorant of girls are the graduates of the missionary schools." |
Например, она выступала против распространения в Египте миссионерских школ, поскольку полагала, что «наиболее высокомерные девушки всегда являются выпускницами миссионерских школ» :84. |
That the emergency legislation under the state of emergency, which is the root cause to many human rights problems in Egypt, be repealed, and that future legislation be elaborated based on the enjoyment of human rights (Sweden); |
отменить чрезвычайное законодательство, которое действует во время чрезвычайного положения и является коренной причиной многих проблем в области прав человека в Египте, и разработать будущее законодательство на основе осуществления прав человека (Швеция); |
Our story begins in a distant past, in Alexandria, or at Alexandria, both are possible in Egypt, at the palace of the queen of queens. |
Наша история началась много лет тому назад у Александрии или в Александрии Можно сказать и так и так Там, в Египте, во дворце царицы цариц - легендарной своевольной Клеопатры |