In addition, the Committee was unable to find in the replies and comments submitted by the Government, information that would have dissipated one of its most serious concerns, namely the role of State Security Intelligence with regard to the practice of torture in Egypt. |
Кроме того, Комитет не смог найти в ответах и замечаниях правительства обнадеживающей информации по одному из вопросов, вызывающих у него наибольшую озабоченность, а именно по вопросу о роли Службы государственной безопасности, в том что касается применения пыток в Египте. |
In the course of his mission, which lasted from 18 February to 2 March, my Special Envoy held consultations with the Secretary-General of OAU at Addis Ababa and met with the authorities in Egypt, Eritrea, Ethiopia, the Sudan, Tunisia and Uganda. |
В ходе своей миссии, продолжавшейся с 18 февраля по 2 марта, мой Специальный посланник провел консультации с Генеральным секретарем ОАЕ в Аддис-Абебе и встретился с представителями властей в Египте, Судане, Тунисе, Уганде, Эритрее и Эфиопии. |
Previous positions include research positions in Egypt and abroad; consultant/adviser to various national and international organizations; Director, Office of the State of the Environment, United Nations Environment Programme. |
Ранее, в частности, занимал должности научного работника в Египте и за рубежом; консультанта/советника различных национальных и международных организаций; директора Управления в Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
Unemployment rates are estimated at over 12 per cent in Jordan and over 15 per cent in Egypt. |
Согласно оценкам, в Иордании уровень безработицы составлял свыше 12 процентов, а в Египте - свыше 15 процентов. |
In Jordan and Egypt, preliminary estimates point to rates over 12 per cent in the former and over 15 per cent in the latter. |
В Иордании и Египте, согласно предварительным оценкам, уровень безработицы составлял свыше 12 процентов и свыше 15 процентов, соответственно. |
However, in Yemen it was still above 100 per 1,000 (106 per 1,000), and in Egypt it was 57 per 1,000. |
Однако в Йемене он по-прежнему превышал уровень 100 смертей на 1000 живорождений (106 на 1000), а в Египте составил 57 на 1000. |
61/ In Egypt, labour-related exports were almost twice as large as merchandise exports in 1993. |
61/ В Египте связанный с рабочей силой экспорт в 1993 году почти в два раза превышал товарный экспорт. |
Missions by such teams in 1994 assisted in the assessment and coordination of appropriate relief responses following torrential rainstorms in China, floods in Egypt and Djibouti, tropical storms in Haiti and in preparation for a cyclone in Bangladesh. |
В 1994 году направление таких групп в страны содействовало оценке и координации соответствующих мероприятий по оказанию помощи после ливневых дождей в Китае, наводнений в Египте и Джибути, тропических ураганов в Гаити и в рамках подготовки к циклону в Бангладеш. |
Algeria and Egypt, for example, have executed death sentences against persons convicted of terrorism after trials which fall short of the international standards for the protection of those facing capital punishment. |
Например, в Алжире и Египте были приведены в исполнение смертные приговоры в отношении лиц, осужденных за терроризм в ходе судебного разбирательства, не соответствующего международным нормам, |
Close coordination of diarrhoeal disease control activities is being maintained in Pakistan between the government, UNICEF, USAID and WHO and in Egypt between the Government, UNICEF and WHO. |
В Пакистане осуществляется тесная координация усилий по борьбе с диарейными заболеваниями между правительством, ЮНИСЕФ, ЮСАИД и ВОЗ, а в Египте - между правительством, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
(e) Four investment projects have already been completed (three in Egypt and one in Malaysia) that have phased out 317 tonnes of CFCs. |
е) уже завершены четыре инвестиционных проекта, в том числе три в Египте и один в Малайзии, что позволило добиться поэтапного изъятия из употребления 317 тонн ХФУ. |
The representative stressed that the Covenant had special dual status in Egypt: the rights protected by it were incorporated in the constitutional texts; but more importantly, it enjoyed equal status with national legislation, following the principle that any new legislation superseded that previously in force. |
Представитель подчеркнул, что Пакт имеет особый двойной статус в Египте; защищаемые им права включены в конституционные тексты; но что более важно он пользуется равным статусом с национальным законодательством в силу того принципа, что любое новое законодательство заменяет ранее действующее. |
The Regional Office organized a national conference on demand reduction in Egypt, in support of government efforts to reduce demand, and it executed three projects and monitored two agency-executed projects. |
Региональное отделение организовало национальное совещание по вопросам сокращения спроса на наркотики в Египте в поддержку принимаемых правительством мер, направленных на сокращение такого спроса, и осуществило три проекта и контролировало работу по осуществлению двух проектов учреждениями-исполнителями. |
The main projects described in the reports are: the promotion of environment information systems in Egypt and in the countries of North Africa, West Africa and East Africa, developed by the Sahara and Sahel Observatory. |
К числу основных проектов, упомянутых в докладах, относится проект содействия развитию информационных систем по вопросам окружающей среды в Египте и в странах Северной, Западной и Восточной Африки, разработанный Центром наблюдения для Сахары и Сахели. |
In Egypt, India and Pakistan, for instance, the participation of women tends to be more marked in flows directed towards rural areas, especially in rural-rural migration. |
Например, в Египте, Индии и Пакистане участие женщин, как правило, более акцентировано в рамках потоков, движущихся в сельские районы, особенно в ходе миграции из сельских в сельские районы. |
During 1996-1997, the ILO provided support for meetings of this type in a number of countries, including Benin, Bulgaria, the Congo, Croatia, Egypt, Guinea, the Philippines, the United Republic of Tanzania, Togo and Tunisia. |
В 1996-1997 годы МОТ оказывала содействие в проведении таких совещаний в ряде стран, в том числе в Бенине, Болгарии, Гвинее, Конго, Египте, Объединенной Республике Танзании, Того, Тунисе, Филиппинах и Хорватии. |
Articles on tolerance and on the fight against violence were published in various national newspapers, either by the national commissions of Member States or by their prominent writers, as in the case of Egypt. |
Статьи, посвященные терпимости и борьбе с насилием, публиковались в различных национальных газетах либо национальными комиссиями государств-членов, либо известными писателями этих же стран, как это имело место, например, в Египте. |
Egypt had adopted legislation defining the State's responsibilities for the protection of children and mothers and for creating the conditions in which they could obtain an appropriate education and to live in freedom and dignity. |
В Египте приняты законы, в которых определена ответственность государства за защиту детей и матерей и за создание условий, в которых они могли бы получить надлежащее образование и жить свободно и в достойных условиях. |
Examples include the Tanzanian Association of Non-Governmental Organizations (TANGO), the Polish Ecological Club, the Association of Chemical Industries in Talcahuano, Chile, the Research Centre of the Suez Canal Authority in Egypt and the Urban Development Bank in Nigeria. |
К числу таких организаций относятся Танзанийская ассоциация неправительственных организаций (ТАНГО), Польский экологических клуб, Ассоциация отраслей химической промышленности в Талькахуано, Чили, Научно-исследовательский центр Дирекции Суэцкого канала в Египте и Банк городского развития в Нигерии. |
Thirdly, I would like to point out something to which we in Egypt accord great importance: the reconstruction of Bosnia and Herzegovina and the reactivation of common institutions in a manner that would assist the forces of ethnic unity. |
В-третьих, мы хотели бы отметить то, чему мы в Египте придаем огромное значение, а именно необходимости восстановления Боснии и Герцеговины и возрождения общих институтов таким образом, чтобы помочь тем самым достижению этнического единства. |
The visit also provided the two Committees with an opportunity to receive concrete information on the implementation of the two Conventions at the country level, including progress achieved and obstacles still impeding the full realization of the rights of women and children in Egypt. |
Этот визит также предоставил обоим Комитетам возможность получить конкретную информацию об осуществлении обеих Конвенций на национальном уровне, в том числе о достигнутом прогрессе и препятствиях, по-прежнему стоящих на пути полного осуществления прав женщин и детей в Египте. |
The claim that the Sudan is promoting acts of violence in Egypt has continued to be made since the present Government came to power in the Sudan without being supported by any evidence or justification. |
Со времени прихода к власти нынешнего правительства Судана в адрес Судана продолжают выдвигаться обвинения в том, что он поощряет акты насилия в Египте, причем эти обвинения не подкрепляются никакой достоверной информацией и являются необоснованными. |
In this category is included the allegation that there are arms caches in Egypt and that the source of the arms is the Sudan. |
К этой категории относится обвинение в том, что в Египте имеются тайные склады оружия и что источник этого оружия - Судан. |
In Egypt, the President of the Supreme Council for Youth and Sports, Ministry of Youth, coordinates the national youth policy together with other youth-serving ministries. |
В Египте председатель Верховного совета по делам молодежи и спорта в министерстве по делам молодежи координирует национальную молодежную политику этой страны совместно с другими занимающимися вопросами молодежи министерствами. |
Please indicate whether a poverty line has been established in Egypt, and if so, please indicate the percentage of the Egyptian population living below that line. |
Просьба указать, установлена ли в Египте черта бедности, и если да, то просьба указать процентную долю египетского населения, живущую ниже этой черты. |