Counter-terrorism measures and their impact on civil and political rights in Egypt |
Контртеррористические меры и их воздействие на осуществление гражданских и политических прав в Египте |
According to the statistics for 2006, there are 475,576 persons with disabilities in Egypt, 170,360 of them females. |
По статистическим данным за 2006 год в Египте было зарегистрировано 475576 инвалидов, включая 170360 женщин. |
Egypt has experienced strong rates of economic growth since the beginning of the century, reaching a peak of 7.2 per cent in 2007/08. |
С начала столетия в Египте отмечаются высокие темпы экономического роста, которые достигли своего пикового показателя в 7,2% в 2007/08 году. |
Challenges and voluntary efforts in regard to human rights in Egypt |
Вызовы и добровольные усилия в области прав человека в Египте |
Findings indicate that less than 20 per cent of children with disabilities in Upper Egypt were benefiting from public services including health, education and social welfare. |
Имеющиеся результаты свидетельствуют о том, что менее 20% детей-инвалидов в Верхнем Египте имеют возможность пользоваться государственными услугами, включая здравоохранение, образование и социальное обеспечение. |
Celebrations are taking place in Argentina, Egypt, the Gambia, Kyrgyzstan, Lebanon, Switzerland and Thailand throughout 2009. |
Мероприятия в ознаменование годовщины в течение 2009 года проводятся в Аргентине, Гамбии, Египте, Кыргызстане, Ливане, Таиланде и Швейцарии. |
The Government appreciated the role played by the media in the promotion of the democratization process in Egypt and the observance and protection of human rights. |
Правительство высоко оценивает роль средств массовой информации в поощрении процесса демократизации в Египте и в соблюдении и защите прав человека. |
In Egypt, IFAD is currently financing the reclamation of desert to improve the irrigation infrastructure, agricultural research and finance targeted to land labourers. |
В Египте МСФР в настоящее время финансирует работу в области мелиорации пустынных земель, направленную на совершенствование оросительной инфраструктуры, системы сельскохозяйственных исследований и механизмов финансирования сельскохозяйственной деятельности. |
An evaluation of the country service framework for China had been completed, and the current biennium would see further evaluations in Egypt and India. |
Завершена работа по оценке рамок страновых услуг для Китая, а в текущем двухгодичном периоде будут проведены допол-нительные оценки в Египте и Индии. |
Work in Egypt, for example, resulted in a new social contract between government and civil society to achieve the MDGs by 2015. |
Например, в результате проделанной в Египте работы был заключен новый общественный договор между правительством и гражданским обществом в целях достижения ЦРДТ к 2015 году. |
The interesting thing about Petrie's theory about how these drill lines are made was that he never discovered any diamonds in ancient Egypt. |
Интересная вещь о Теория Петри, о том, как эти линии сверловки сделаны, было то, что им никогда не было обнаружено никаких алмазов в древнем Египте. |
I thought this takes place in Egypt! |
Мне казалось, что действие происходит в Египте. |
In Egypt did he say anything about Abo burials? |
В Египте, он ничего не говорил, о захоронении? |
Outrage in Egypt tonight as it was discovered that the Great Pyramid of Giza had been stolen and replaced by a giant inflatable replica. |
В Египте все возмущены известием о том, что... Большая Пирамида в Гизе была похищена и заменена гигантской надувной копией. |
He's still in Egypt, but he's safe. |
Он всё еще в Египте, но он жив. |
In Egypt, guest is sacred, proverb says: |
В Египте гость священен, пословица гласит: |
No, tell us about real Egypt! |
Нет, расскажи о настоящем Египте! |
We're not in Egypt, you can have women without marrying. |
Мы не в Египте, я могу заводить романы и не жениться. |
Moreover, the Migration Court of Appeal should explain how to assess the situation in Egypt in respect of the risk of torture and other inhuman treatment. |
Кроме того, Апелляционному суду по делам миграции следовало бы пояснить, каким образом оценивать ситуацию в Египте, в том что касается наличия или отсутствия опасности пыток и другого бесчеловечного обращения. |
Participants highlighted successful policy initiatives relating to sustainable structural transformation in South Africa, Ethiopia, Senegal, Uganda, Egypt, Kenya, Morocco, Namibia and Ghana. |
Участники рассказали об успешных стратегических инициативах, связанных с устойчивыми структурными преобразованиями, в Южной Африке, Эфиопии, Сенегале, Уганде, Египте, Кении, Марокко, Намибии и Гане. |
In Egypt, precursor chemicals diverted into the illicit manufacture of drugs were controlled through the Tripartite Committee and in cooperation with the INCB. |
В Египте контроль над химическими веществами - прекурсорами, которые в результате утечки могут использоваться при незаконном изготовлении наркотиков, осуществляет Трехсторонний комитет в сотрудничестве с МККН. |
It was underlined that Al-Qaida networks did not play any significant role in the recent political processes in Egypt and the Maghreb. |
Было особо отмечено, что сети «Аль-Каиды» не играли сколь-либо заметной роли в современных политических процессах, разворачивающихся в Египте и в странах Магриба. |
In Egypt, support by UN-Women to the Government's "Your ID Your Right" initiative identified over 1 million women lacking identification documents in four targeted governorates. |
В Египте благодаря поддержке со стороны Структуры "ООН-женщины" правительственной инициативы "Ваше удостоверение личности - это Ваше право" в четырех провинциях, где осуществлялась эта инициатива, были выявлены более миллиона женщин, не имеющих документов, удостоверяющих личность. |
It urged a return to civilian government in Egypt and called for swift justice for the victims of recent violent events in the country and a full and impartial investigation. |
Европейский союз обращается с настоятельным призывом восстановить гражданское правление в Египте и как можно скорее обеспечить торжество правосудия в отношении жертв недавних событий в стране, сопровождавшихся применением насилия, а также их всестороннее и беспристрастное расследование. |
In Egypt, the five periodic MDG assessments that UNDP supported provided clear and public evidence of the uneven progress in poverty alleviation across the country, helping to spur government action. |
В Египте результаты пяти периодических оценок ЦРДТ, которые были проведены при поддержке ПРООН, наглядно и публично свидетельствовали о неравномерном прогрессе, достигнутом в области смягчения проблемы нищеты на всей территории страны, что помогло подтолкнуть правительство к действиям. |