It thus surprises the Special Rapporteur that only one group of refugees from Southern Kivu in Canada, and one Zairian citizen from the region now living in Egypt, rebutted the report. |
В этой связи Специального докладчика удивило, что с критической оценкой его доклада выступила лишь группа беженцев из Южного Киву, проживающих в Канаде, и заирский гражданин из того же района, который в настоящее время находится в Египте 14/. |
The assertion in the report that there were no main ethnic groups in Egypt (para. 362) seemed to ignore the indigenous peoples included in that category. |
Он среди прочего обращает внимание делегации на то, что утверждение, содержащееся в докладе, в соответствии с которым в Египте нет значительных этнических меньшинств (пункт 362), как представляется, не учитывает коренное население, которое входит в эту категорию. |
ICS provided space and equipment at its own centre in Zeitoun and added to it a specialized reference library with a database and comprehensive guidelines on problems relating to special needs in Egypt. |
ОКП предоставило для осуществления этого проекта помещение и оборудование в своем центре в Зейтуне и дополнительно организовало в нем специализированную справочную библиотеку с необходимой базой данных, для которой разработан всеобъемлющий комплекс руководящих принципов по проблемам, связанным с системой специального образования в Египте. |
In addition to the low level of FDI, inflows are concentrated in a few countries of the region, namely Egypt and Saudi Arabia. |
Прямые иностранные инвестиции не только поступают в регион в небольшом объеме, но и концентрируются в незначительном числе расположенных в нем стран, а именно в Египте и Саудовской Аравии. |
More immediately, we in the West should avoid the conceit that we were somehow the heroic behind-the-scenes progenitors of fundamental change in Tunisia and Egypt. |
Еще раньше этого, мы на «Западе» должны избегать гордиться тем, что мы, якобы, каким-то образом являемся героическими закулисными деятелями, стоящими за коренными изменениями в Тунисе и Египте. |
3.4 Generally, the complainant refers to a report in 2000 of the United States State Department that respect for fundamental human rights in Egypt is poor. |
3.4 В целом заявительница ссылается на выпущенный в 2000 году государственным департаментом Соединенных Штатов доклад, в котором говорится о том, что в Египте основополагающие права человека соблюдаются недостаточно. |
UNDAF in Egypt identifies joint programme for developing institutional capacities for women's advancement and empowerment |
Разработка и осуществление совместной программы укрепления институционального потенциала в целях улучшения положения женщин и расширения их прав и возможностей в Египте на основе РПООНПР |
In microfinance, UNDP worked with the social development fund of the Government of Egypt, providing a model for future replication that is being mainstreamed into larger lending operations. |
В Египте, ПРООН, в сотрудничестве с фондом социального развития правительства этой страны, разрабатывает модель по реализации проектов микрофинансирования для ее дальнейшего распространения в других странах и использования при проведении более крупных операций по кредитованию. |
Similarly, Rotary members in Egypt have managed a CLE programme that has provided nearly 5,000 students with basic literacy skills, reproductive health education and sewing instruction. |
Аналогичным образом, члены "Ротари" в Египте организовали программы интенсивного знакомства с языком, благодаря которым почти 5 тыс. учащихся овладели базовыми навыками грамотности, были просвещены по вопросам репродуктивного здоровья и обучены швейному делу. |
EIPICO began the production of CFC-based MDIs in 1984 as a licensee of 3M Riker (who is still the license holder for Aerolin salbutamol in Egypt). |
Компания ИИФИ приступила к производству ДИ-ХФУ в 1984 году по лицензии компании 3М Райкер (которая до сих пор владеет лицензией на производство аэролина (сальбутамола) в Египте). |
As a major troop-contributing country, Egypt stressed high standards of conduct and provided mandatory pre-deployment training to all its military and police personnel. |
В Египте, являющемся одной из главных стран, предоставляющих войска, придают особое значение соблюдению высоких стандартов поведения, а все члены выделяемого им военно-полицейского персонала проходят обязательную подготовку перед развертыванием. |
Democracy and good governance 70. The peaceful demonstrations forcing the ouster of long-time leaders in Egypt and Tunisia exerted pressure for democratic reforms elsewhere. |
Мирные демонстрации, приведшие к смещению руководителей, на протяжении длительного времени находившихся у власти в Египте и Тунисе, стимулировали проведение демократических реформ и в других странах. |
Already, her organization was taking steps to transfer the waste-processing technology and know-how to the poor within Egypt and abroad so that more communities can benefit. |
Ее организация уже предпринимает шаги для передачи технологии и научных знаний по переработке отходов бедным группам населения в Египте и других странах, с тем чтобы еще больше общин могли ими воспользоваться. |
His delegation noted in that context the successful UNIDO food traceability project carried out in Egypt, which was innovative in terms of funding - through the Italy-Egypt Debt-for-Development Swap - and methodologies. |
В этой связи его делегация отмечает успех проекта ЮНИДО по введению системы контроля качества сельхозпродукции и продуктов питания в Египте, который является новаторским с точки зрения его финансирования - через обмен долговыми обязательствами в интересах развития между Италией и Египтом - и методологий. |
No gender distinction is made in Egypt in the awarding of scholarships and foreign-study scholarships. |
В Египте не проводится никаких гендерных различий в отношении предоставления стипендий, а также стипендий для обучения за границей. |
International PEN (IPEN) noted that Internet writers (or bloggers) in Egypt are among the most harassed in the world. |
Международный Пен-клуб (МПЕН) отметил, что преследования в Египте авторов, использующих сеть Интернет (или блоггеров), являются наиболее жесткими по сравнению с другими странами мира. |
Jordan increased capital spending in 2013 and Egypt launched two fiscal stimulus packages during its 2013/2014 fiscal year, which also emphasized capital spending. |
В Иордании в 2013 году были увеличены капитальные расходы, а в Египте в 2013/14 финансовом году, действующем в этой стране, было начато осуществление двух комплексов мер бюджетно-финансового стимулирования, в которых главный упор также делался на капитальных расходах. |
Bassem was also struggling in Egypt, and he said to Doaa, |
Бассему также приходилось нелегко в Египте, и он предложил Доаа: «Давай поедем в Европу и попросим убежища, защиты. |
At the time of the stone's discovery, Swedish diplomat and scholar Johan David Åkerblad was working on a little-known script of which some examples had recently been found in Egypt, which came to be known as Demotic. |
На момент открытия камня в Египте шведский дипломат и ученый Давид Окерблад работал над малоизвестными текстами, которые незадолго до того были найдены в Египте (сегодня они известны как демотические). |
A foundling in Egypt is deemed to have been born there failing proof to the contrary (arts. 2 and 3). |
Обнаруженный в Египте найденыш считается родившимся в Египте, если не доказано обратное (статьи 2 и 3). |
A foundling in Egypt is deemed to have been born there failing proof to the contrary (arts. 2 and 3). |
Найденыш, который находится в Египте и место рождения которого не установлено, считается родившимся в Египте (статьи 2 и 3). |
And this is the opening day at the Library of Alexandria, the new Library of Alexandria, in Egypt. |
А это открытие Александрийской Библиотеки, новой библиотеки в Египте. |
The power was given to Joseph in Egypt as a ring. |
Перстнем дадеся власть Иосифу во Египте: |
The Protodynastic Period in ancient Egypt was characterised by an ongoing process of political unification, culminating in the formation of a single state to begin the Early Dynastic Period. |
Период Некада III в Древнем Египте характеризуется бурным процессом политического объединения, это приводит к образованию единого государства и началу раннединастического периода. |
In Egypt, for example, if the number of female workers were raised to the same level as that of men, the country's GDP could grow by 34%. |
В Египте, например, если работников-женщин станет столько же, сколько и мужчин, ВВП страны может вырасти на 34%. |