| These are prerequisites for political stability, socio-economic progress and building the credibility of the new Governments in Egypt, Libya and Tunisia and any other country in the continent. | Это непременные условия для политической стабильности, социально-экономического прогресса и усиления авторитета новых правительств в Египте, Ливии, Тунисе и любой другой стране континента. |
| Efforts to combat corruption in Brazil, Egypt, India, Nigeria and South Africa | Усилия по борьбе с коррупцией в Бразилии, Египте, Индии, Нигерии, Южной Африке |
| In December 2010, the Global Compact launched anti-corruption projects in Local Networks in Brazil, Egypt, India, Nigeria and South Africa. | В декабре 2010 года Глобальным договором были инициированы антикоррупционные проекты в местных сетях в Бразилии, Египте, Индии, Нигерии и Южной Африке. |
| There is growing evidence that Sudanese migrants making their way to Europe with the help of smugglers are allegedly being targeted for organ harvesting in Egypt. | Существует все больше доказательств того, что суданские мигранты, направляющиеся в Европу с помощью контрабандистов, являются целевой группой для извлечения органов в Египте. |
| In Egypt, the Ministry of Finance produced a gender-responsive analysis of local spending related to public services at the local level. | В Египте министерство финансов подготовило с учетом гендерного фактора анализ местных расходов, связанных с предоставлением общественных услуг на местном уровне. |
| EEC: Trust fund for human rights capacity-building project in Egypt | ЕЭК: Целевой фонд для осуществления проекта создания правозащитного потенциала в Египте |
| The preliminary results from the case studies were generated from research conducted in the four first-phase countries: Egypt, Ethiopia, Swaziland, and Uganda. | Предварительные результаты были получены в ходе обследования, проведенного в четырех странах первого этапа: Египте, Свазиленде, Уганде и Эфиопии. |
| Egypt has a reservation to article 16 of the Convention, inasmuch as the rights and duties of both the husband and wife in Egypt, while not identical, are equal. | Египет имеет оговорки в отношении статьи 16 Конвенции, поскольку права и обязанности мужа и жены в Египте равны, хотя и не одинаковы. |
| As Egypt had moved from the one-party system of the 1970s to an open, multiparty system, it was important to enhance Egypt's democratic culture and the political awareness and involvement of its population. | По мере того, как Египет продвигается от однопартийной системы 1970-х годов к открытой многопартийной системе, важно укреплять в Египте демократическую культуру и политическую грамотность и обеспечивать участие в этих процессах его населения. |
| Egypt portal Politics portal Media related to Egyptian Revolution of 2011 at Wikimedia Commons Referendum.eg official website FAQs on Egypt's constitutional referendum, Ahram Online, 18 March 2011 with live update | «Мурси отменил декрет о расширении своих полномочий» - статья на lenta.ru Referendum.eg Официальный сайт референдума FAQ по конституционному референдуму в Египте, Ahram Online, 18 марта 2011 обновления в прямом эфире |
| In many countries, such as in Belarus and Egypt, those who voiced dissent were subject to harassment, arbitrary arrest and imprisonment. | Во многих странах, например в Белоруссии и Египте, выразившие свое несогласие люди подвергались гонениям, необоснованным арестам и тюремному заключению. |
| In response to the recent events in Egypt, UNFPA convened an inter-agency task force to coordinate activities and initiatives that focus on young people. | В ответ на недавние события в Египте ЮНФПА сформировал межучрежденческую целевую группу для координации мероприятий и инициатив, ориентированных на молодых людей. |
| It has branches in Albania, Egypt, Kenya, the Niger, Pakistan, South Africa, the United Kingdom and Yemen. | Он имеет отделения в Албании, Египте, Йемене, Кении, Нигере, Пакистане, Соединенном Королевстве и Южной Африке. |
| In Egypt, strengthened technical and operational capacity of the electoral authorities contributed to parliamentary elections with increased numbers of voters, including women with newly issued identity cards. | В Египте укрепление технического и оперативного потенциала избирательных органов позволило увеличить число участников парламентских выборов, в частности женщин, недавно получивших новые удостоверения личности. |
| The official retirement age has continued to be set at 60 years of age, with few exceptions, such as for judges in Egypt. | Официальный возраст выхода на пенсию составляет 60 лет с незначительными исключениями, например у судей в Египте. |
| In Egypt, women's work was undervalued, and labour market had expectation of lower productivity by women. | В Египте работа женщин недооценивается, а на рынке труда бытует мнение о более низкой производительности женщин. |
| Indeed, in Egypt we have recently been challenging a long-lasting status quo that seemed to be predestined. | И вот в последнее время мы в Египте отвергаем затяжной статус-кво, который выглядит чуть ли не как предопределенный. |
| The organization's activities are also rolled out through its network of regional offices in Brazil, China, Egypt, India and Kenya. | Организация также проводит мероприятия в рамках созданной ею сети региональных отделений в Бразилии, Египте, Индии, Кении и Китае. |
| The Review was highly appreciated by Egypt, which requested a follow-up and further analysis of the ICT sector. | Обзор получил высокую оценку в Египте, который обратился с просьбой продолжить работу в этом направлении и провести дальнейший анализ египетского сектора ИКТ. |
| This compares with 8.9 per cent in 2011 and points to a risk which could threaten social stability in Egypt in the future. | В 2011 году этот показатель составил 8,9%, что свидетельствует о наличии фактора риска, создающего угрозу социальной стабильности в Египте. |
| On 25 January 2011, Egypt witnessed a popular peaceful revolt against a ruling authority that had led the country into an atmosphere of political and social marginalization. | 25 января 2011 года в Египте произошло мирное народное восстание против действующей власти, которая создала в стране атмосферу политической и социальной маргинализации. |
| Growth continued to weaken in Egypt, as aggregate demand, especially investment, and tourism receipts all fell owing to political uncertainty. | В Египте темпы роста продолжали снижаться по мере ослабления совокупного спроса, особенно инвестиционного, и сокращения поступлений от туризма вследствие политической неопределенности. |
| Egypt and Yemen are projected to experience a higher rate of inflation owing to the rapid monetary expansion under a severely binding structural supply constraint. | В Египте и Йемене ожидаются более высокие темпы инфляции, вызванные быстрым ростом денежной массы в условиях острой ограниченности структуры предложения. |
| of human rights in Egypt 37 - 92 9 | и защиты прав человека в Египте 37-92 11 |
| It is also working to address the difficulties encountered by Nubians in Upper Egypt owing to the displacement caused by the construction of the high dam. | Оно также прилагает усилия к решению трудностей, с которыми сталкиваются нубийцы в связи со строительством высотной плотины в Верхнем Египте. |