Approximately 130 claimants operated hotels in Greece or Egypt or provided travel, cruise boat and car rental services in one of those countries. |
Около 130 заявителей управляли гостиницами в Греции или Египте или оказывали услуги в сфере путешествий, круизных поездок на судах и проката автомобилей в одной из этих стран. |
Egypt also established a higher national women's council in 2000 for the advancement of women. |
Кроме того, в 2000 году в Египте был учрежден Высший национальный совет женщин, призванный заниматься вопросами улучшения положения женщин. |
UNICEF-assisted community approaches to schooling have also been taken up by Governments and other partners and expanded, for example, in Egypt, Malawi and Sierra Leone. |
Кроме того, например, в Египте, Малави и Сьерра-Леоне, правительства и другие партнеры приняли на вооружение и расширили пользующиеся поддержкой со стороны ЮНИСЕФ общинные подходы в деле организации школьного образования. |
Assisted earthquake and flood victims in Indonesia, Egypt, Morocco, Kyrgyzstan and Dagestan by providing tents and relief materials. |
Была оказана помощь пострадавшим от землетрясений и наводнений в Индонезии, Египте, Марокко, Кыргызстане и Дагестане; им были предоставлены палатки и предметы первой необходимости. |
In November 2009, the first such live webcast covered the Internet Governance Forum in Egypt (see) in the six official languages. |
В ноябре 2009 года в ходе первой такой трансляции в прямом эфире была освещена деятельность Форума по вопросам управления Интернетом в Египте (см.) на шести официальных языках. |
ESCWA carried out three national consultations with policymakers in Egypt, Lebanon and Yemen on the policy gaps and obstacles facing the inclusion of different social groups. |
ЭСКЗА было проведено три национальных консультативных совещания с представителями высших директивных органов в Египте, Йемене и Ливане по пробелам в политике и факторам, препятствующим вовлечению разных социальных групп. |
UNODC delivered financial investigation training courses on investigation skills and on fostering close working relationships between police officers and prosecutors in Cambodia, Ecuador, Egypt and Kyrgyzstan. |
В Египте, Камбодже, Кыргызстане и Эквадоре ЮНОДК организовало учебные курсы по проведению финансовых расследований в целях развития следственных навыков и установления тесных рабочих связей между сотрудниками полиции и прокуратуры. |
Universities in Mozambique and South Africa would soon begin programmes as well, and similar efforts were under way in Cameroon, Egypt and Senegal. |
В скором времени к осуществлению своих программ приступят также университеты в Мозамбике и Южной Африке, и аналогичные усилия предпринимаются в Египте, Камеруне и Сенегале. |
The World Health Organization recently announced that since Egypt had not had a case of polio since 2003, the disease had been eradicated there. |
Недавно Всемирная организация здравоохранения объявила, что в Египте с 2003 года не было отмечено ни одного случая полиомиелита и что эта болезнь на его территории уничтожена. |
UNIDO and the Metro Group had already begun implementing their first joint project in Egypt through the Egyptian Traceability Centre for Agro-Industrial Exports (E-trace). |
ЮНИДО и группа "Метро" уже приступили к осуществлению своего первого совместного проекта в Египте на базе Египетского центра контроля за экспортом агропромышленной продукции (ЕТРЕЙС). |
Four national training workshops (two in Egypt and two in Oman) contributed to upgrading the negotiation skills of 90 Government officials on bilateral investment agreements and double taxation avoidance. |
В целях повышения навыков ведения переговоров были организованы четыре национальных учебных практикума (два в Египте и два в Омане) по вопросам заключения двусторонних инвестиционных соглашений и недопущения двойного налогообложения, в которых приняли участие 90 правительственных чиновников. |
We in Egypt believe that the outcome document of this High-level Meeting (resolution 65/312) draws an action-oriented path in this connection. |
Мы, в Египте, считаем, что итоговый документ этого заседания высокого уровня (резолюция 65/312) прокладывает путь к осуществлению конкретных действий в этом направлении. |
New laws and policy provisions for renewables were adopted in developing countries: Brazil, Chile, Egypt, Mexico, the Philippines, South Africa, Syria and Uganda. |
В развивающихся странах, в том числе в Бразилии, Чили, Египте, Мексике, на Филиппинах, в Южной Африке, Сирии и Уганде появились новые законы и положения о возобновляемых источниках энергии. |
The source states that accusations such as inciting people to assemble and attack the President of the City Council are now commonly used against protesters in Egypt. |
Источник указывает, что такие обвинения, как подстрекательство людей к незаконному собранию и нападению на председателя городского совета, в настоящее время обычно используются против участников демонстраций протеста в Египте. |
In February 2007 several countries had participated in a regional workshop in Egypt on key international development issues, which was part of UNCTAD's Paragraph 166 training courses. |
В феврале 2007 года ряд стран приняли участие в проходившем в Египте региональном рабочем совещании по ключевым вопросам международного развития, которое проводилось в рамках учебных курсов ЮНКТАД по пункту 166. |
Some analytical capacity has been reported in Egypt, Morocco, Tunisia, Ghana, Kenya, Mali, Senegal, South Africa, Sudan, Uganda and Zambia. |
Было сообщено, что имеются некоторые аналитические возможности в Гане, Египте, Замбии, Кении, Мали, Марокко, Сенегале, Судане, Тунисе, Уганде и Южной Африке. |
Another participant illustrated the usefulness of guidance on corporate governance disclosure with the example of recent reforms in Egypt's stock exchange listing requirements. |
Другой участник дискуссии проиллюстрировал ценное значение руководства по раскрытию информации в области корпоративного управления на примере недавних реформ, осуществленных в Египте в отношении условий получения права на биржевую котировку. |
There are currently six such centres, in China, Egypt, India, Pakistan, South Africa and the United Republic of Tanzania. |
В настоящее время насчитывается шесть таких центров, а именно в Египте, Индии, Китае, Объединенной Республике Танзании, Пакистане и Южной Африке. |
The case study on Egypt revealed both its potential and the challenges its SMEs face in entering GVCs. |
Тематическое исследование, проведенное в Египте, вскрыло как его потенциал, так и проблемы, стоящие перед его МСП в деле присоединения к ГПСЦ. |
Child Rights Observatories in Egypt, Morocco, Tunisia, and other countries have initiated important dialogue and exchange visits to cross-fertilize experiences in this area. |
Национальные центры по защите прав детей в Египте, Марокко и Тунисе, а также в других странах начали важный диалог и обмен визитами в целях обобщения накопленного в этой области опыта. |
FH reported that Egypt lacks an independent judiciary and the 2006 Judicial Authority Law fell short of comprehensive reforms advocated by the Judges' Club. |
ФХ сообщила, что в Египте отсутствует независимая судебная система и что Закон о судебной власти 2006 года не позволяет провести всеобъемлющую реформу, за которую выступает Клуб судей. |
FH and AI indicated that Egypt operates two types of exceptional courts: courts established under emergency legislation and military courts. |
ФХ и МА указали, что в Египте функционирует два вида чрезвычайных судов: суды, учрежденные в соответствии с законодательством о чрезвычайном положении, и военные суды. |
In order to achieve this, UNU has organized technical workshops for young specialists and professionals in Egypt and Tunisia, among other places. |
Для достижения этих целей УООН организовал технические рабочие совещания для молодых специалистов и профессиональных работников соответствующих отраслей в Египте и Тунисе, а также в других странах. |
The Committee expresses its concern that foreign migrant workers seeking permission to work in Egypt must provide a certificate proving that they do not carry HIV/AIDS. |
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что трудящиеся-мигранты, добивающиеся получения разрешения на работу в Египте, должны представлять справку о том, что они не инфицированы ВИЧ/СПИДом. |
To deal with this problem, Egypt has, among other things, cooperated with the United Nations Mine Action Service, which resulted in a visit to Egypt in February 2000 and in the preparation of a report on the mine problem in Egypt. |
В результате такого сотрудничества в феврале 2000 года Египет посетила миссия этой Службы и был подготовлен доклад по минной проблеме в Египте. |