In the area of youth crime prevention, in the period under review, victimization surveys were carried out in Cape Verde, Egypt, Ghana, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В области предупреждения преступности среди молодежи в рассматриваемый период проводились исследования виктимизации в Кабо-Верде, Гане, Египте, Кении, Объединенной Республике Танзании, Руанде и Уганде. |
Activities with UNDP are being implemented in Burundi, Chad, Cote d'Ivoire, Egypt, Kenya, Lesotho, Liberia, Madagascar, Rwanda, Somalia and Zimbabwe in Africa. |
Совместные с ПРООН мероприятия осуществляются в Бурунди, Египте, Зимбабве Кении, Кот-д'-Ивуаре, Лесото, Либерии, Мадагаскаре, Руанде, Сомали и Чаде в Африке. |
Egypt reported that the overall prevalence in ever married women remains the same but has decreased to 76 per cent for girls between the ages of 14 and 17 years. |
В Египте коэффициент распространенности КОЖПО среди замужних женщин остается на прежнем уровне, но сократился до 76 процентов среди девушек в возрасте от 14 до 17 лет. |
In Egypt, the overnight deposit and lending rates were also raised by 50 basis points to 11 and 13 per cent, respectively, in August 2008. |
В Египте ставки однодневного депозита и кредита были также повышены на 50 базисных пунктов до, соответственно, 11 и 13 процентов в августе 2008 года. |
In Egypt several terminals have been developed by private sector investors, who provide services to shipping lines that redistribute cargo to other Mediterranean and African destinations. |
В Египте частные инвесторы способствовали развитию ряда терминалов, предлагающих судоходным компаниям услуги по перевалке грузов, направляемых в другие порты Средиземноморского бассейна и Африки. |
Specifically, trainings for the judiciary in Egypt, El Salvador, Indonesia, Kenya, Malawi, Trinidad and Tobago, the United Republic of Tanzania, WAEMU and Zambia have been conducted over the years. |
За последние годы было проведено обучение сотрудников судебных органов в Египте, Замбии, ЗАЭВС, Индонезии, Кении, Малави, Объединенной Республики Танзания, Сальвадоре и Тринидаде и Тобаго. |
The first in the series of workshops, held in Egypt, focused on the fact that the variability of the Sun had adverse impacts on the Earth. |
Первый из трех семинаров, прошедший в Египте, был посвящен негативному влиянию солнечной активности на Землю. |
Particular attention should be paid to youth: in 2011, in Egypt, Tunisia and elsewhere, many young people have been at the forefront of a demand for democratic change. |
Особое внимание следует уделять молодежи: в 2011 году в Египте, Тунисе и других местах многие молодые люди стояли в передних рядах тех, кто требовал демократических перемен. |
The current and ongoing uprisings in North Africa have been attributed partly to youth unemployment, which stands at 31 per cent and 34 per cent in Tunisia and Egypt, respectively. |
Нынешние продолжающиеся восстания в Северной Африке были частично вызваны безработицей среди молодежи, которая в Тунисе и Египте составляет, соответственно, 31 процент и 34 процента. |
Revolutions in Tunisia, Egypt and Libya have swept aside long-established regimes, and those countries have embarked on the difficult and uncertain path of democratization. |
Революции в Тунисе, Египте и Ливии смели давным-давно пришедшие к власти режимы, а сами эти страны вступили на трудный и неизведанный путь демократизации. |
Volunteers have been critical actors in many recent contexts, such as Haiti, Pakistan, Libya, Syria, Egypt, Japan and the Horn of Africa region. |
Добровольцы вносят решающий вклад во многих современных ситуациях, как например в Гаити, Пакистане, Ливии, Сирии, Египте, Японии и регионе Африканского Рога. |
Cooperation between UNIDO and the METRO Group had already begun, with a project launched in Egypt, and his country was optimistic that it would thrive and deliver tangible results. |
Со-трудничество ЮНИДО с группой "Метро" уже нача-лось с запуска проекта в Египте, и его страна увере-на, что оно будет иметь успех и даст ощутимые ре-зультаты. |
Among the activities of the project, victimization surveys were carried out with UNODC support in Egypt, Ghana, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В рамках данного проекта при поддержке ЮНОДК были проведены виктимологические исследования в Гане, Египте, Кении, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Уганде. |
Cultural ties have been established with partners in the United Kingdom, Spain, Belgium, Bulgaria, Egypt, the Republic of Korea, Austria, Luxembourg, and other countries. |
Установлены культурные связи с партнерами в Великобритании, Испании, Бельгии, Болгарии, Египте, Республике Корея, Австрии, Люксембурге и других странах. |
We would like to advise the representative of Sweden to become better educated about Egypt and its comprehensive reforms aimed at ensuring a better life for Egyptian citizens and guaranteeing full respect for human rights and fundamental freedoms, including the freedom of expression. |
Мы хотели бы посоветовать представителю Швеции побольше узнать о Египте и его всеобъемлющих реформах, направленных на улучшение жизни египетских граждан и на гарантирование полного соблюдения прав человека и основных свобод, включая свободу слова. |
In response, UNHCR stated that the number of United Nations Volunteers had gradually been reduced in Egypt, but the workload still exceeded the capacity of those in regular posts. |
В ответ УВКБ заявило, что численность добровольцев Организации Объединенных Наций в Египте постепенно сокращается, однако объем работы по-прежнему превышает возможности сотрудников на штатных должностях. |
It was pleased that negotiations had been concluded with China and India on opening such centres, and it supported similar initiatives in Brazil, Egypt and South Africa. |
Группа с удовлетворением отме-чает завершение переговоров с Китаем и Индией об открытии таких центров и поддерживает прове-дение аналогичных инициатив в Бразилии, Египте и Южной Африке. |
In Egypt, for example, the National Human Rights Council continued to face criticism from the opposition and other human rights bodies because of its alleged links to the Government. |
Например, в Египте Национальный совет по правам человека по-прежнему является объектом критики со стороны оппозиции и других правозащитных органов по причине его предполагаемых связей с правительством. |
The country office in Egypt did not comply with the checklist requirement, considering that it was too lengthy and cumbersome and assuming that it was not mandatory. |
Страновое отделение в Египте не выполнило требование о составлении контрольного списка, сочтя это дело слишком долгим и обременительным и решив, что такой список необязателен. |
It also facilitates interaction among members of the Network and participants in the training courses organized in China, Egypt, India, South Africa and the United Republic of Tanzania. |
Она содействует также контактам между членами сети и участниками курсов подготовки, организуемых в Египте, Индии, Китае, Объединенной Республике Танзания и Южной Африке. |
Mr. Zhang Yesui (China) (spoke in Chinese): Fifteen years ago, the International Conference on Population and Development (ICPD) was convened in Egypt. |
Г-н Чжан Есуй (Китай) (говорит по-китайски): Пятнадцать лет назад в Египте проходила Международная конференция по народонаселению и развитию (МКНР). |
The University for Peace has collaborated with a number of educational institutions in Egypt and Jordan and has plans to expand its activities in the Middle East as soon as funding support can be identified. |
Университет мира взаимодействует с рядом учебных заведений в Египте и Иордании и планирует расширять свою деятельность на Ближнем Востоке, как только появится необходимое финансирование. |
CMA is the market regulatory agency responsible for ensuring the development of a transparent and a secure market for investors in Egypt and is subject to the supervision of the Minister for Investment. |
УРК - учреждение по регулированию рынков, отвечающее за обеспечение развития прозрачного и безопасного рынка для инвесторов в Египте и подчиняющееся Министерству инвестиций. |
To facilitate the implementation of IFRS and ISAs in Egypt, the Egyptian Accounting and Auditing Standards were issued in compliance with the international standards with few departures/adaptations. |
Для содействия обновлению МСФО и МСУ в Египте были приняты египетские бухгалтерские и аудиторские стандарты, соответствующие международным стандартам, с некоторыми исключениями и поправками. |
The course in Egypt directly contributed to the establishment of a partnership between UNCTAD and Cairo University, which subsequently became a member of the UNCTAD Virtual Institute. |
Курс, проведенный в Египте, оказал прямое содействие созданию партнерства между ЮНКТАД и Каирским университетом, который впоследствии присоединился к Виртуальному институту ЮНКТАД. |