Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египте

Примеры в контексте "Egypt - Египте"

Примеры: Egypt - Египте
Nevertheless, a substantial number of people in the region still live below the poverty line (e.g., 34 per cent in Egypt in 1990 and 14.5 per cent in Jordan in 1994), 11/ and nearly half of its people are illiterate. Тем не менее значительная доля людей в регионе по-прежнему живет ниже черты бедности (например, 34 процента в Египте в 1990 году и 14,5 процента в Иордании в 1994 году) 11/ и около половины населения региона неграмотно.
In Egypt, the economy is estimated to have achieved a 3.8 per cent growth rate in 1994, up from 1.8 per cent in 1993, boosted by growth in the agriculture, tourism, construction and services sectors. В Египте, согласно оценкам, в 1994 году темпы экономического роста достигли 3,8 процента по сравнению с 1,8 процента в 1993 году, чему способствовал рост показателей деятельности в сельскохозяйственном и строительном секторах, а также в сфере туризма и обслуживания.
In Egypt, contractionary fiscal and monetary policies and reform under way in the public sector have resulted in the reduction of the number of public- sector employees from 1,078,379 in fiscal year 1990/91 to 1,013,667 in fiscal year 1991/92, a decrease of 6.4 per cent. В Египте противоречивая финансовая и кредитно-денежной политика, а также реформы, осуществляемые в настоящее время в государственном секторе, привели к уменьшению числа работающих в государственном секторе с 1078379 в 1990/91 финансовом году до 1013667 в 1991/92 финансовом году (на 6,4 процента).
While their role as business owners in the formal sector in developing countries is often negligible, women account for 43 per cent of small-business owners in Egypt, 49 per cent in Jamaica, 37 per cent in Thailand, and 61 per cent in Honduras. Хотя их роль в качестве владельцев предприятий организованного сектора в развивающихся странах зачастую минимальна, женщины владеют 43 процентами мелких предприятий в Египте, 49 процентами - на Ямайке, 37 процентами - в Таиланде и 61 процентом в Гондурасе.
It also requested information on the legal and administrative provisions governing tenure, dismissal and disciplining of members of the judiciary, in particular of members of the security courts, as well as information concerning the organization and functioning of the legal profession in Egypt. Комитет запросил также информацию о правовых и административных положениях, регулирующих пребывание в должности, увольнение и дисциплинарное наказание работников судебной системы, в частности членов судов безопасности, а также информацию об организации и функционировании в Египте представителей правовой профессии.
Egypt acted as host to the environment working group in mid-November; Tunisia welcomed the group on refugees a month earlier; in April 1994 the working group on water may convene in Oman. В Египте в середине ноября проводился семинар рабочей группы по окружающей среде; в Тунисе месяцем раньше заседала группа по вопросам беженцев; в апреле 1994 года будет проведено заседание рабочей группы по водным ресурсам в Омане.
Egypt's economy, the largest among the more diversified economies and the second largest among all ESCWA member countries, is preliminarily estimated to have grown by 4.9 per cent in 1995, up from 3.9 per cent in the preceding year. По предварительным оценкам, экономический рост в Египте - крупнейшей из стран с более диверсифицированной экономикой и второй крупнейшей стране среди стран - членов ЭСКЗА - в 1995 году составил 4,9 процента против 3,9 процента в предыдущем году.
Significant increases of 12 per cent and higher were recorded by Lebanon, Egypt and Jordan, but other countries in this group are estimated to have had more modest increases in imports, ranging from less than 1 per cent to about 5 per cent. Существенное увеличение на 12 и более процентов было зарегистрировано в Ливане, Египте и Иордании, тогда как в других странах этой группы увеличение импорта, согласно оценкам, носило более скромный характер - от менее чем 1 процента до примерно 5 процентов.
The projects include the donation by Japan of an astronomical telescope to Sri Lanka, the operation of an astronomical observatory in Honduras, the development of an Inter-African Astronomical Observatory and Science Park in Namibia and the upgrading of the Kottamia Observatory in Egypt. В числе таких проектов можно отметить передачу Японией на безвозмездной основе астрономического телескопа Шри-Ланке, функционирование астрономической обсерватории в Гондурасе, создание Межафриканской астрономической обсерватории и научного парка в Намибии, а также модернизацию обсерватории Коттамия в Египте.
But nothing that Obama, or anyone else, says can answer the question now occupying the attention of senior US officials: Will the coming of popular sovereignty to Egypt inevitably lead to anti-Americanism? Но ничего из того, что говорит Обама или кто-либо еще, не может ответить на вопрос, поглощающий сегодня внимание высших должностных лиц США: приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
UNIDO was actively involved in the design and preparation of the relevant components of the programmes, and the Investment and Technology Promotion Offices in Marseille and Paris could make an important contribution, as could the Investment Promotion Unit in Egypt. ЮНИДО активно участвует в разработке и подготовке соответствующих компонентов таких программ, а отделения по содействию инвестированию и передаче технологий в Марселе и Париже, также как и подразделение по содействию инвестированию в Египте, могут внести важный вклад.
The Panel notes that Eleject, in its reply to the article 34 notification, advised that the "financial regulations controlling [Eleject] in Egypt is limiting the period for keeping the financial documents with [for] only five years". Группа отмечает, что в своем ответе на уведомление по статье 34 "Эледжект" сообщила, что "правила финансового контроля [в отношении"Эледжект"] в Египте ограничивают срок хранения финансовых документов лишь пятью годами".
Primary jurisdiction for groundwater protection may be centralized at the national level, as in Mexico and Egypt, or may be largely delegated to states or provinces, as in the United States, India and China. Охрана грунтовых вод может целиком относиться к юрисдикции центрального общегосударственного органа, как это имеет место в Мексике и Египте, или же может во многих аспектах поручаться штатам или провинциям, как это имеет место в Соединенных Штатах, Индии и Китае.
There have been recent experiences of collaboration between the Cities Alliance and the Sustainable Cities Programme and the Localizing Agenda 21 programme in Benin, Egypt and Mongolia and, with the additional involvement of UNEP, in Burkina Faso and Sri Lanka. Недавно был накоплен опыт сотрудничества между Союзом городов и Программой устойчивого развития городов и Программой осуществления Повестки дня на XXI век на местном уровне в Бенине, Египте и Монголии, а также при дополнительном участии ЮНЕП в Буркина-Фасо и Шри-Ланке.
One of the commentators emphasized the importance of achieving consensus on a counter-terrorism convention, given recent atrocities in London, Egypt, and Indonesia, and stressed the United Nations place as the natural forum for developing a global counter-terrorism strategy. Один из комментаторов подчеркнул важное значение достижения консенсуса по конвенции о борьбе с терроризмом, особенно с учетом недавних злодеяний, совершенных в Лондоне, Египте и Индонезии, и подчеркнул роль Организации Объединенных Наций как самого подходящего форума для разработки глобальной стратегии борьбы с терроризмом.
In accordance with the provisions of the Nationality Law, anyone, male or female, who is born in Egypt to an Egyptian mother and whose father is of unknown nationality or is stateless is entitled to Egyptian nationality. В соответствии с положениями Закона о гражданстве любой человек - мужчина или женщина, - родившийся в Египте от матери египтянки и отца, чью гражданство неизвестно, или отца без гражданства, имеет право на египетское гражданство.
In addition, Egypt also hosted this year's second African conference devoted to the five-year review of that document and a meeting that adopted an Egyptian initiative on Africa's role in the review of the document. Кроме того, в этом году в Египте была проведена вторая Африканская конференция, посвященная пятилетнему обзору осуществления этого документа, и заседание, на котором была принята египетская инициатива о вкладе Африки в процесс обзора этого документа.
The World Assembly on Education was held in Egypt in September 1994, and issues concerning women's education, particularly in rural areas, had a prominent place in the discussion and in the recommendations adopted. В сентябре 1994 года в Египте состоялась Всемирная ассамблея по вопросам образования для взрослых, и проблемы, касающиеся образования женщин, особенно в сельских районах, занимали центральное место в обсуждениях и принятых рекомендациях.
Meanwhile in Egypt, the budget deficit to GDP ratio that had remained at about 1 per cent since the start of the 1990s before rising to 3.7 per cent in fiscal year 1999/2000, is estimated to have increased further to 4.3 per cent in 2000/2001. Между тем в Египте бюджетный дефицит по отношению к ВВП, который с начала 90х годов оставался примерно на уровне 1 процента, в 1999/2000 финансовом году увеличился до 3,7 процента, а в 2000/01 финансовом году, по оценкам, увеличился и далее и составил 4,3 процента.
In 2007, activities were conducted in Burkina Faso, Egypt, Ghana, Niger and Nigeria to encourage responses to the United Nations annual reports questionnaires on drugs and the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems. В 2007 году в Буркина-Фасо, Гане, Египте, Нигере и Нигерии были проведены мероприятия, направленные на поощрение ответов на содержащиеся в ежегодных докладах Организации Объединенных Наций вопросники по наркотикам и Обзору Организации Объединенных Наций тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия.
While in the United States nearly 60 per cent of the population are online, the percentage of the population online is only 0.02 per cent in Bangladesh, 0.36 per cent in Paraguay and 0.65 per cent in Egypt. Если в Соединенных Штатах почти 60 процентов населения имеет доступ к информационным электронным сетям, то в Бангладеш этот показатель составляет лишь 0,02 процента, в Парагвае - 0,36 процента, а в Египте - 0,65 процента.
An Egyptian national is whoever is born to an Egyptian father or whoever is born in Egypt to an Egyptian mother and whose father is of unknown nationality or is stateless, or whose paternity is not legally determined, or to parents of unknown nationality. Гражданином Египта является любое лицо, отцом которого является гражданин Египта, или которое родилось в Египте, и его матерью является гражданка Египта, а гражданство отца неизвестно или он является лицом без гражданства, или отцовство которого юридически не установлено, или гражданство родителей неизвестно.
c Fiscal year for Egypt starts 1 July and ends 30 June; official figures for fiscal year 1997/98 indicate real GDP growth of 6 and 6.8 per cent respectively. с Финансовый год в Египте начинается 1 июля и окончивается 30 июня; в соответствии с официальными данными за 1997/98 финансовый год рост реального ВВП, соответственно, составил 6 и 6,8 процента.
Egypt's unemployment rate dropped to 9.8 per cent in 1994, 9.6 per cent in 1995, 9.2 per cent in 1996, 8.8 per cent in 1997 and 8.3 per cent in 1998, and is estimated to have declined further to 7.9 per cent in 1999. Показатели безработицы в Египте сократились до 9,8 процента в 1994 году, 9,6 процента в 1995 году, 9,2 процента в 1996 году, 8,8 процента в 1997 году и 8,3 процента в 1998 году и, по оценкам, вновь сократились до 7,9 процента в 1999 году.
The author refers to the concluding observations on related matters in Egypt by the Human Rights Committee and the Committee against Torture covering an extended period of years, as well as critical reports from national human rights organizations and international sources. Автор ссылается на заключительные замечания Комитета по правам человека и Комитета против пыток о состоянии дел в этой области в Египте, охватывающие продолжительный период времени7, а также на критические доклады, подготовленные национальными организациями по правам человека, и международные источники.