Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египте

Примеры в контексте "Egypt - Египте"

Примеры: Egypt - Египте
From the supplementary information provided to it, the Advisory Committee notes that UNDP is also involved in supporting the electoral process in the region through its Regional Electoral Adviser for Egypt, Tunisia and Libya, at the D-2 level. Консультативный комитет отмечает, что согласно представленной ему дополнительной информации ПРООН также участвует в работе по оказанию помощи в проведении выборов в регионе через своего регионального советника по проведению выборов в Египте, Тунисе и Ливии на уровне Д2.
(e) Assessments of the media landscape, based on the UNESCO Media Development Indicators, in some 20 countries, including Egypt and Tunisia; ё) оценка ситуации в сфере СМИ на основе показателей развития средств массовой информации ЮНЕСКО примерно в 20 странах, в том числе в Египте и Тунисе;
In 2011, in Belarus and Viet Nam neither prisoners nor their families and lawyers were informed of forthcoming executions; in 2010, the same held true for Botswana, Egypt and Japan. В 2011 году в Белоруссии и Вьетнаме о предстоящих казнях не были информированы ни заключенные, ни их родственники; в 2010 году такие же факты имели место в Ботсване, Египте и Японии.
The incidence of poverty in Egypt is greater in rural areas, as the figures show, with 26.8 per cent of rural residents living in poverty compared to 10.1 per cent in urban areas. Бедность в Египте в наибольшей степени распространена в сельских районах - 26,8 процента сельского населения живут в бедности по сравнению с 10,1 млн. человек в городских районах.
The Secretariat and the Basel Convention regional centres based in Egypt, Nigeria and Senegal cooperate with the IMPEL transfrontier shipments of waste secretariat in the implementation of the E-wastes Africa project. Секретариат и региональные центры Базельской конвенции, расположенные в Египте, Нигерии и Сенегале, сотрудничают с секретариатом по трансграничной перевозке отходов ИМПЕЛ в деле реализации проекта "Э-отходы Африка".
Of the planned six regional offices, five have been set up with varying levels of staffing completed by June 2013 (Egypt, Kenya, Panama, Senegal and Thailand), located in the United Nations common regional hubs. Из запланированных шести региональных отделений по состоянию на июнь 2013 года было создано пять отделений с разной степенью укомплектования штатов (в Египте, Кении, Панаме, Сенегале и Таиланде), которые размещаются в общих региональных центрах Организации Объединенных Наций.
While progress had been made to that end, much more work was needed to achieve gender equality and to meet the needs of women in post-conflict countries, especially in countries emerging from crisis, such as Egypt. Хотя в этой сфере и был достигнут прогресс, необходимо сделать значительно больше для того, чтобы добиться гендерного равенства и удовлетворить потребности женщин в постконфликтных странах, особенно в странах, выходящих из кризиса, например, в Египте.
The programme will expand in 2014 to cover additional Member States and projects in Armenia, Bolivia (Plurinational State of), China, Egypt, Ethiopia, India, Mexico, the Sudan, Tajikistan and Uganda. Программа будет расширена в 2014 году и охватывать дополнительные государства-члены и проекты в Армении, Боливии (Многонациональном Государстве), Китае, Египте, Эфиопии, Индии, Мексике, Судане, Таджикистане и Уганде.
Regional Intelligence Liaison Offices in Cameroon, Morocco and Senegal as well as regional training centres in Egypt and Morocco provide support on intelligence analysis, including with respect to security and counter-terrorism. Региональные отделения связи в Камеруне, Марокко и Сенегале, а также региональные учебные центры в Египте и Марокко оказывают поддержку для проведения анализа разведданных, включая данные, касающиеся вопросов безопасности и противодействия терроризму.
He thanked the delegation of China for its expressed determination, jointly with UNIDO, to make the new centre a success, and the Government of Egypt for the concrete steps it had taken for the possible establishment of a centre there. Он благодарит делегацию Китая за объявленную решимость этой страны совместно с ЮНИДО способствовать успешной деятельности нового центра и правительство Египта за конк-ретные шаги, предпринятые в целях создания такого центра в Египте.
The plenary meetings on the first and last days of the Conference provided participants with an opportunity to become aware of the use of space-based applications to address adaptation and mitigation efforts in Algeria, Bangladesh, Egypt, Indonesia, Nigeria and the Philippines. На пленарных заседаниях, которые были проведены в первый и последний дни Конференции, участники смогли ознакомиться с использованием космических технологий в целях адаптации и смягчения последствий изменения климата в Алжире, Бангладеш, Египте, Индонезии, Нигерии и на Филиппинах.
In Egypt, UNODC has established a multisectoral Prisons Health Steering Committee to initiate activities and coordinate a holistic approach to health services, including joint responses to illicit drug use and dependence, HIV and tuberculosis in prisons. В Египте Управление создало многопрофильный руководящий комитет по вопросам охраны здоровья в местах лишения свободы, который организует и координирует деятельность по обеспечению комплексного подхода к медико-санитарному обслуживанию, в том числе совместные меры по борьбе с незаконным употреблением наркотиков и лечению наркозависимости, ВИЧ-инфекции и туберкулеза в тюрьмах.
Many in the network of the Foundation's 200 civil society organization grantees were at the forefront when people took to the streets in Egypt, Libya, Tunisia and Yemen to demonstrate for a dignified life and freedom. Многие из 200 организаций гражданского общества, входящих в сеть Фонда и получивших от него гранты, выдвинулись на передний план, когда люди вышли на улицы в Египте, Ливии, Тунисе и Йемене, чтобы принять участие в демонстрациях за достойную жизнь и свободу.
In Egypt, UNFPA supported a national survey of young people and the development of policy documents, which advocate for increased investments in young people, in particular those in the lowest socio-economic quintile. В Египте ЮНФПА содействовал проведению национального обследования молодежи и подготовке директивных документов, призывающих к увеличению инвестиций в молодежь, в частности, в группы молодых людей, относящиеся к низшей социально-экономической квинтили.
Egypt's growth rate fell sharply to 1.3 per cent in 2011 from 5.1 per cent in 2010, and Tunisia's output contracted by 0.3 per cent. В Египте темпы роста резко снизились с 5,1 процента в 2010 году до 1,3 процента в 2011 году, а в Тунисе объем производства сократился на 0,3 процента.
The UNODC programme in Egypt focuses on social reintegration of children and youth in conflict with the law and is carried out in coordination with the New Horizons Association for Social Development and the Ministry of Social Solidarity. В центре внимания программы ЮНОДК в Египте находится задача социальной реинтеграции нарушивших закон детей и молодежи; программа осуществляется в координации с Ассоциацией "Новые горизонты в целях социального развития" и министерством социальной солидарности.
During the reporting period, UNODC conducted training programmes in Egypt, Ghana and Morocco and continued implementing a significant programme to assist States in East and South-East Asia in establishing a coordination and analysis unit on data collected on the smuggling of migrants. В отчетный период ЮНОДК осуществляло учебные программы в Гане, Египте и Марокко и продолжало реализацию важной программы по оказанию содействия государствам Восточной и Юго-Восточной Азии в создании группы по координации и анализу собранных данных о незаконном ввозе мигрантов.
However, some countries, including Egypt and Jordan, have been successful in issuing directives on mobility and accessibility to public premises, as well as in establishing homes and clubs for older persons. Вместе с тем в некоторых странах, в том числе в Египте и Иордании, успешно издаются директивы в отношении мобильности и доступности общественных помещений, а также в отношении создания домов и клубов для пожилых людей.
The 26 founding members, representing national human rights organizations, universities and research institutions, as well as UNESCO Chairs, non-governmental organizations in Algeria, Egypt, Libya, Mauritania, Morocco and Tunisia, have identified cultural rights as a priority for research. Ее 26 членов-основателей, представляющих национальные правозащитные организации, университеты и исследовательские институты, а также кафедры ЮНЕСКО и неправительственные организации в Алжире, Египте, Ливии, Мавритании, Марокко и Тунисе определили культурные права в качестве приоритетной темы для исследований.
Urban security was strengthened in Burkina Faso, while the safety and security of women and girls was enhanced in Egypt and Morocco. Были усилены меры безопасности в городах Буркина-Фасо, а в Египте и Марокко были расширены меры по охране и обеспечению безопасности женщин и девочек.
According to the data of United Nations agencies there are over 1 million Somali refugees in the region, hosted mainly in Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Kenya, the United Republic of Tanzania, Uganda and Yemen. Согласно данным учреждений системы Организации Объединенных Наций, в регионе насчитывается свыше миллиона сомалийских беженцев, находящихся главным образом в Джибути, Египте, Йемене, Кении, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Эритрее и Эфиопии.
In the wake of popular protests in Tunisia and Egypt in January and February 2011, respectively, civil unrest erupted in Yemen, leading to violent clashes between protesters and security forces. Вслед за народными протестами в Тунисе в январе 2011 года и в Египте в феврале 2011 года гражданские беспорядки вспыхнули в Йемене, вылившись в ожесточенные столкновения между демонстрантами и силами безопасности.
Figures from the Central Agency for Public Mobilization and Statistics for 2012 indicate that the rate of unemployment in Egypt reached around 12 per cent of the workforce on the labour market (8.87 per cent among men, 22.73 per cent among women). Согласно данным за 2012 год, представленным Центральным агентством по мобилизации государственных ресурсов и статистике, в Египте уровень безработицы достиг примерно 12% от численности рабочей силы на рынке труда (8,87% среди мужчин, 22,73% среди женщин).
In the implementation of many of its policies, the Government has adopted methods to promote and strengthen the relationship between governmental institutions and civil society organizations which are registered and operate in Egypt, as explained in the various sections of this report. В рамках осуществления своей политики в различных областях правительство использует методы, направленные на поощрение развития и укрепление отношений между государственными учреждениями и организациями гражданского общества, зарегистрированными и работающими в Египте, как об этом говорится в различных разделах настоящего доклада.
166.183 Ensure due process of law for detainees, because a fair and independent judicial system is a fundamental pillar of a future democratic and stable Egypt (Canada); 166.183 обеспечить предусмотренное законом справедливое судебное разбирательство в отношении заключенных, поскольку независимая судебная система является основой будущей демократии и стабильности в Египте (Канада);