Al-Masry is considered one of the popular teams in Egypt and the most popular in Port Said. |
Аль-Масри считается одной из самых популярных футбольных команд в Египте и является популярнейшей в Порт-Саиде. |
The SM3 was also sold as a Nissan Sunny in the Middle East and as the Renault Scala in Mexico, Egypt and Colombia. |
Samsung SM3 так же продавалась под маркой Nissan Sunny на Ближнем Востоке и Renault Scala в Мексике, Египте и Колумбии. |
The bowl-shaped outflow is the simplest form of a water clock and is known to have existed in Babylon and in Egypt around the 16th century BC. |
Чашеобразный отток является простейшей формой водяных часов, и, как известно, существовал в Вавилоне и в Египте около XVI века до нашей эры. |
According to Monette, the group now have associates, and groups, in the United States, Europe, Brazil, Egypt, Australia, and Russia. |
По словам Монетт, теперь у группы есть партнеры и группы в Соединенных Штатах, Европе, Бразилии, Египте, Австралии и России. |
Rwanda also purchased large numbers of grenades and munitions from late 1990; in one deal, future UN Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, in his role as Egyptian foreign minister, facilitated a large sale of arms from Egypt. |
С конца 1990 года вооружённые силы начали в больших объёмах закупать гранаты и боеприпасы, в частности, в Египте, министр иностранных дел которого, будущий генеральный секретарь ООН Бутрос Бутрос-Гали поспособствовал заключению крупной оружейной сделки с Руандой. |
He referred to the uprisings in Egypt and Tunisia and said they were reminders of how "unpredictable" developments in the Middle East were. |
Он сослался на восстания в Египте и Тунисе и сказал, что они являются напоминанием о том, насколько «непредсказуемы» события на Ближнем Востоке. |
For a number of years the conservatoire was the only Greek educational and cultural organization to approach international Greek community by opening branches in Egypt and Cyprus (1948). |
На протяжении многих лет консерватория была единственным греческим образовательным и культурным заведением, которое представляло греческую общину за рубежом путём открытия филиалов в Египте и на Кипре (1948). |
In total, Egyptair has scheduled flights to 8 destinations in Egypt and 64 destinations in 47 different countries. |
В совокупности Египетские Авиалинии выполняют регулярные рейсы по 8 направлениям в Египте и 47 направлениям в другие страны. |
Later in 1966, Muttukumaru became Ambassador to Egypt, concurrently he was Ambassador to Jordan, the Sudan and Yugoslavia. |
Позже, в 1966 году, Муттукумару стал послом в Египте, одновременно он был послом в Иордании, Судане и Югославии. |
There is a legend of a secret order born in ancient Egypt called "The Eye." |
Существует легенда о тайном ордене, существовавшем в древнем Египте под названием "Око". |
As a result, low-skilled workers in Egypt, the US, and other countries must either raise their productivity enough to compete at a decent wage, or accept extremely low pay or outright unemployment. |
Как результат, низкоквалифицированные рабочие в Египте, США и других странах должны либо достаточно высоко повысить свою производительность, чтобы соревноваться за прожиточный минимум, либо принять чрезвычайно низкую зарплату и полную безработицу. |
Through their leadership of the protests for two years, urban middle-class youth have gained their own legitimacy, and, with their technological and linguistic capacities, are able to dominate global debate about Egypt. |
Благодаря их лидерству в протестах на протяжении двух лет, городская молодежь среднего класса обрела собственную легитимность, и, благодаря их технологическим и лингвистическим способностям, они в состоянии доминировать в глобальной дискуссии о Египте. |
But President Hosni Mubarak and the ruling National Democratic Party have been stonewalling since the mid-1980's. What makes the demands for reform more pressing this time are ominous developments in Egypt, the region, and in the wider world. |
Но президент Хосни Мубарак и правящая Национальная Демократическая Партия блокировали рассмотрение этого вопроса с середины 1980-х гг. На этот раз именно зловещие события в Египте, регионе и во всем мире делают требования о проведении реформы более экстренными. |
After the 1907 panic, the US Congress convened a National Monetary Commission, whose most interesting and attractive potential model for the US was German-style universal banks, which were imitated in Russia, Japan, Italy, and Egypt. |
После паники 1907 года, американский Конгресс созвал Национальную денежно-кредитную комиссию, которая выбрала в качестве самой интересной и привлекательной потенциальной модели для США модель немецких универсальных банков, которым подражали в России, Японии, Италии и Египте. |
Many Greeks who had been living in Egypt for generations, for example, lost their livelihoods in the 1950s, when President Gamal Abdel Nasser, the great standard-bearer of pan-Arabism, nationalized privately owned businesses and industries. |
Например, многие греки, жившие в Египте в течение нескольких поколений, в 1950 году лишились средств к существованию, когда президент Гамаль Абдель Насер, великий знаменосец панарабизма, национализировал частные предприятия и производства. |
We are already beginning to see signs of this in Egypt and will see more in the days and weeks to come. |
Уже можно наблюдать признаки этого в Египте, и в ближайшие дни и недели данная тенденция станет ещё очевидней. |
Egypt's budget deficit reached 10% of GDP, while its foreign-exchange reserves have fallen to $15 billion - barely enough to cover the country's import bill for the next three months. |
Дефицит бюджета в Египте достиг 10% от ВВП, а валютные запасы упали до 15 млрд долларов США - которых едва хватит на покрытие расходов на импорт страны в течение ближайших трех месяцев. |
The issue remains less settled in Egypt, while in Pakistan a small but highly motivated part of the population has embraced extreme violence as a form of political expression. |
Эта проблема пока в меньшей степени решена в Египте, в то время как в Пакистане небольшая, но высокомотивированная часть населения приняла крайнюю степень насилия в качестве своей формы политического выражения. |
But generally, the trends that start in Egypt have historically spread across the MENA region, the Middle East and North Africa region. |
Но в общем, тенденции, которые начались в Египте, исторически распространялись в регионе МЕНА, на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
In Egypt, I saw another four young people use digital connectivity to organize the supplies and logistics for 10 field hospitals, very large operations, during massive clashes near Tahrir Square in 2011. |
В Египте я наблюдала, как четверо других молодых людей с помощью цифровых каналов организовали снабжение и логистику для 10 полевых госпиталей - очень большой объем работ - во время массовых столкновений вокруг площади Тахрир в 2011 г. |
Nor should anything I say be taken as a justification of violations of human rights, like the mass death sentences handed out in Egypt earlier this week. |
Также ничего из того, что я говорю не должно восприниматься как оправдание нарушения прав человека, например, массовые смертные приговоры, вынесенные в Египте в начале этой недели. |
I worked in tourism for one year in Mexico, one year in Egypt. |
Я работала в сфере туризма один год в Мексике, один год в Египте. |
And we see this when lovers walk down the street, when a crowd in Egypt or Tunisia gets caught up in an emotional contagion, the deep interpenetration. |
То же мы видим, когда влюблённые идут по улице, когда толпа в Египте или Тунисе захвачена эмоциональным волнением, - глубокое взаимопроникновение. |
Used by more than 80 nations, and made under licence in countries such as Argentina, Egypt, India, Singapore, the United Kingdom and the United States. |
Пулемёт применяется более чем в 80 странах и производится по лицензии в Аргентине, Великобритании, Египте, Индии, Сингапуре и США. |
And you, Dr. Jackson, were last seen in Egypt, attempting to find proof that aliens once visited Earth and that the pyramids are landing pads for their spaceships. |
А вас, доктор Джексон, в последний раз видели в Египте, в поисках доказательств, что инопланетяне были на Земле, и пирамиды - это посадочные площадки для их кораблей. |