The most serious of those incidents had involved a group of Sudanese people seeking asylum in Egypt on their way to Europe. |
Наиболее серьезный из таких инцидентов касался группы граждан Судана, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища в Египте по пути в Европу. |
Although trafficking in persons was not a serious problem in Egypt, the Council and Egyptian non-governmental organizations made every effort to combat the phenomenon. |
Хотя торговля людьми не является в Египте серьезной проблемой, Совет и египетские неправительственные организации предпринимают все усилия для борьбы с этим явлением. |
In five countries (Ecuador, Egypt, Mauritius, Peru and Uganda), authorities have initiated concrete actions to implement the recommendations. |
В пяти странах (Египте, Маврикии, Перу, Уганде и Эквадоре,) власти начали предпринимать конкретные шаги по выполнению рекомендаций. |
One claimant is a bank based in Egypt of which Rafidain Bank is a shareholder. |
Одним из заявителей является базирующийся в Египте банк, акционером которого является банк "Рафидайн". |
However, to facilitate foreign business establishments in Egypt, improvements could be made with regard to some aspects of FDI treatment. |
Вместе с тем с целью облегчения условий для обоснования и деятельности иностранных предприятий в Египте могли бы быть улучшены некоторые аспекты режима, регулирующего ПИИ. |
The enabling investment environment of Egypt included long-term stability, the rule of law, a stable fiscal environment, free capital flows and a good infrastructure. |
Существующая в Египте благоприятная инвестиционная среда объясняется такими факторами, как долгосрочная стабильность, обеспечение законности, стабильный фискальный режим, свободные потоки капитала и наличие хорошей инфраструктуры. |
High participation by women has been registered in research institutions in Egypt, in comparison with institutions in other ESCWA member countries. |
В Египте отмечается более высокая доля женщин в научно-исследовательских учреждениях по сравнению с другими странами - членами ЭСКЗА. |
In Egypt, for example, fertility rates declined from 4.8 to 2.9 children per woman in the last 15 years. |
Например, в Египте за последние 15 лет рождаемость упала с 4.8 до 2.9 детей на одну женщину. |
What makes the demands for reform more pressing this time are ominous developments in Egypt, the region, and in the wider world. |
На этот раз именно зловещие события в Египте, регионе и во всем мире делают требования о проведении реформы более экстренными. |
A more apt analogy popular in Egypt compares Mubarak to Leonid Brezhnev, who for two decades presided over the Soviet Union's stagnation and decline. |
Более подходящая аналогия, популярная в Египте, сравнивает Мубарака с Леонидом Брежневым, который в течение двух десятилетий руководил застоем и упадком Советского Союза. |
In this respect, it should be mentioned that the Department of Public Prosecutions in Egypt is a branch of the judicial authority. |
В этом отношении следует упомянуть о том, что государственная прокуратура в Египте является одним из органов судебной власти. |
With the announcement of Morsi's victory in Egypt, spring seems to have returned to Jordan more quickly than even Khasawneh had expected. |
С объявлением победы Морси в Египте весна, похоже, вернулась в Иорданию даже быстрее, чем ожидал аль-Хасауна. |
Security, medical, and other committees were rapidly established, just as similar rudimentary institutions of order were created in Egypt by rebellious protesters a few weeks ago. |
Были быстро созданы комитеты по безопасности, медицинской помощи и другие, так же как аналогичные рудиментарные институты порядка были созданы в Египте мятежными протестующими несколько недель назад. |
In Egypt, for example, the Federation of Egyptian Industries has organized a Government Relations Committee which represents all sectoral chambers and reviews the National Business Agenda. |
Например, в Египте Федерация египетских предприятий создала Комитет по связи с правительством, который представляет интересы всех отраслевых палат и осуществляет обзор национальной программы действий в области предпринимательства. |
Coverage in English and French was also provided to the seminars and symposia held under the auspices of the Committee in Belgium, Chile and Egypt. |
Было также обеспечено информационное освещение на английском и французском языках семинаров и симпозиумов, проходивших под эгидой Комитета в Бельгии, Египте и Чили. |
The Egyptian Government plans a worldwide campaign to further promote tourism in Egypt, with special concentration on the United States of America and Western Europe. |
Правительство Египта планирует провести всемирную кампанию по дальнейшему развитию туризма в Египте с уделением особого внимания Соединенным Штатам Америки и Западной Европе. |
In Lebanon and Egypt more than one fifth of the female labour force worked in the industrial sector in 1994. |
В 1994 году в Ливане и Египте более одной пятой части работающих женщин было занято в промышленном секторе. |
Furthermore, ACCD supported intervention programmes in regard to working children in Egypt and produced criteria for establishing such programmes. |
Кроме того, САГПДР выступил спонсором мероприятий, касающихся работающих детей в Египте, и подготовил критерии для организации программ в этой области. |
Scholarship IIFSO provides about 50 opportunities annually for needy students to study in different universities, especially in Saudi Arabia, Egypt, Malaysia, Pakistan and the Sudan. |
МИФСО ежегодно предоставляет возможность приблизительно 50 нуждающимся студентам учиться в различных университетах, прежде всего в Саудовской Аравии, Египте, Малайзии, Пакистане и Судане. |
In the process of elaborating Egyptian competition legislation, UNCTAD also reviewed a draft law prepared by the Egyptian authorities and presented a detailed commentary to the Government of Egypt. |
В ходе разработки конкурентного законодательства в Египте ЮНКТАД также рассмотрела подготовленный египетскими властями законопроект и представила правительству страны подробные комментарии. |
In addition, the Observer Group in Egypt was partially closed, resulting in a further reduction of nine military observers. |
Кроме того, была частично свернута группа наблюдателей в Египте, в результате чего число военных наблюдателей сократилось еще на 9 человек. |
Africa has already contributed positively to the disarmament process by the signing, in Egypt, of the Pelindaba Treaty declaring Africa a nuclear-weapon-free zone. |
Африка уже внесла позитивный вклад в процесс разоружения, подписав в Египте Пелиндабский договор, провозгласивший Африку зоной, свободной от ядерного оружия. |
Major trade liberalization programmes comprising tariff reductions on a broad scale and the progressive removal of quantitative restrictions and licences are in progress in Bangladesh, China, Egypt and India. |
В настоящее время крупные программы по либерализации торговли, предусматривающие широкомасштабное снижение тарифов и постепенную отмену количественных ограничений и лицензирования, осуществляются в Бангладеш, Египте, Индии и Китае. |
As a result, when Muhammad Ali was in office, the schools administration committee recommended that education for girls should be introduced in Egypt. |
В результате этого в период правления Мухамеда Али комитет управления школами рекомендовал ввести в Египте образование для девочек. |
The legal status of human rights instruments in Egypt |
Договоры по правам человека и их юридический статус в Египте |