Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египте

Примеры в контексте "Egypt - Египте"

Примеры: Egypt - Египте
The General Authority for Investment in Egypt had a mediation facility, which was principally used to settle disputes among investors in joint venture agreements but which could also be extended to other disputes involving investments. В Египте Главное управление по инвестициям располагает механизмом посредничества, который в основном используется для урегулирования споров между инвесторами в рамках соглашений о совместном предприятии, однако может быть также распространен на другие споры, связанные с инвестициями.
Although the proportion of women undergoing it is decreasing significantly in Burkina Faso, Egypt, Eritrea, Kenya, Nigeria and Senegal, over 3 million girls worldwide remain at risk of the procedure every year. Хотя доля подвергающихся этому женщин существенно сокращается в Буркина-Фасо, Египте, Кении, Нигерии, Сенегале и Эритрее, более З млн. девочек во всем мире ежегодно находятся под угрозой этой процедуры.
National training workshops were successfully delivered to law enforcement officers, including immigration officers, prosecutors and judges in Egypt, Morocco and Pakistan, among other places. В Египте, Марокко, Пакистане и других странах были успешно проведены национальные учебные практикумы для сотрудников правоохранительных органов, включая сотрудников иммиграционных служб, прокуратуры и судов.
In Africa's three most populous countries, the ratios were 1:36 in Nigeria, 1:54 in Ethiopia and 1:26 in Egypt. В трех самых густонаселенных странах Африки это соотношение составило 1:36 в Нигерии, 1:54 в Эфиопии и 1:26 в Египте.
o Participation in the Fifth Conference on Women in Scientific Research and Development in southern Egypt, Asyut University, 2005. Участие в пятой Конференции по вопросам участия женщин в научных исследованиях и развитии в южном Египте, Асьютский университет, 2005 год.
A new study by the International Monetary Fund estimates that having as many women in the labour force as men could boost economic growth by 34 per cent in Egypt. По оценкам нового исследования Международного валютного фонда, одинаковая степень участия в рабочей силе мужчин и женщин позволила бы увеличить на 34 процента темпы экономического роста в Египте.
The youth projects included 11 projects on policy formulation in Azerbaijan, Brazil, Colombia, Egypt, India, Indonesia, Kenya, Nepal, Sierra Leone and Zambia. Молодежные проекты включали программы формулирования политики в Азербайджане, Бразилии, Египте, Замбии, Индии, Индонезии, Кении, Колумбии, Непале и Сьерра-Леоне.
This project will aim at promoting the use of low-carbon technologies for cooling and heating applications in order to reduce Egypt's GHG emissions as well as reducing power cuts by reducing the electricity demand. Проект будет направлен на поощрение использования низкоуглеродистых технологий для охлаждения и обогрева зданий, с тем чтобы сократить выбросы "парниковых" газов в Египте, а также снизить показатель отключения электроэнергии вследствие перегрузки сетей за счет сокращения спроса на электроэнергию.
The network contracted with the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) to conduct a survey in relation to water among grass-roots communities in Egypt and Tunisia. Сеть заключила договор с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА) о проведении обследования по вопросам воды среди местных сообществ низового уровня в Египте и Тунисе.
It also works with the United Nations Children's Fund (UNICEF) to provide support for unaccompanied minors and has supported the development of child protection procedures in Egypt through a multi-agency working group. Организация также сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в области оказания поддержки несопровождаемым несовершеннолетним и содействовала разработке процедур в области защиты детей в Египте по линии межведомственной рабочей группы.
This was the case for the two former presidential candidates, Mehdi Karoubi and Hossein Mossavi, who remain under house arrest for, in February 2011, staging a rally in solidarity with protesters in Egypt, for which they had sought permission from the authorities. Так обстояло дело в случае с двумя бывшими кандидатами в президенты Мехди Каруби и Хосейном Мусави, которые по-прежнему находятся под домашним арестом за организацию в феврале 2011 года митинга в знак солидарности с протестующими в Египте, разрешение на который они пытались получить от властей.
In July 2013, the High Commissioner urged all parties in Egypt to make a concerted effort to restore calm by ensuring that the human rights of all citizens were respected and protected during that delicate period. В июле 2013 года Верховный комиссар призвала все стороны в Египте предпринять согласованные усилия, чтобы восстановить спокойствие путем обеспечения того, чтобы права человека всех граждан пользовались уважением и защитой в течение этого сложного периода.
Mr. El Ghanam was granted asylum in Switzerland on 31 July 2001, on the basis of the intimidation he had been subjected to in Egypt for refusing to help fabricate evidence against opponents of the regime of the former President, Mr. Hosni Mubarak. По поступившей информации, 31 июля 2001 года г-ну Эль Ханаму было предоставлено право убежища в Швейцарии, поскольку в Египте тот подвергался запугиваниям из-за отказа сотрудничать в фабрикации лжесвидетельств против противников режима бывшего президента Республики Хосни Мубарака.
Seven new grantees in Albania, Colombia, Egypt, Guatemala, Serbia, Thailand and Zimbabwe will work to address and prevent violence against women who face discrimination and exclusion. Семь новых грантополучателей в Албании, Гватемале, Египте, Зимбабве, Колумбии, Сербии и Таиланде будут работать в целях пресечения и предупреждения насилия в отношении женщин, страдающих от дискриминации и изоляции.
During the period of transition Egypt has been experiencing since 2011, a number of laws and decrees have been issued to fulfil the country's international obligations under human rights instruments. В течение переходного периода, продолжающегося в Египте с 2011 года, был принят ряд законов и указов, направленных на выполнение международных обязательств страны, вытекающих из документов в области прав человека.
It has created 16 subcommittees to develop policies and strategies for disability in Egypt, and in 2013 it participated in the Committee of 50 which drafted the 2014 Constitution. Совет создал 16 подкомитетов для разработки политики и стратегии по вопросам инвалидности в Египте, а в 2013 году принял участие в работе Комитета 50, разработавшего Конституцию 2014 года.
The Committee is responsible for coordinating national efforts to regulate questions involving immigrants in Egypt and Egyptian emigrants abroad, and it coordinates government policies on awareness raising about migration and combating the phenomenon of illegal migration. Комитет отвечает за координацию национальных усилий по регулированию вопросов, касающихся иммигрантов в Египте и египетских эмигрантов за рубежом, а также осуществление политики правительства в области повышения уровня информированности населения в вопросах миграции и борьбы с таким явлением, как незаконная миграция.
In relation to disabilities, his country valued the joint projects undertaken by the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities, including in Egypt. Что касается проблем инвалидности, то его страна высоко ценит совместные проекты, осуществляемые Партнерством Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов, в том числе в Египте.
Though it took note of the serious security challenges in Egypt, the European Union had also noted a trend of disproportionate sentencing and the lack of adequate safeguards for freedom of expression and assembly as enshrined in the Constitution. Хотя Европейский союз принимает во внимание серьезные проблемы в области безопасности в Египте, он также отмечает тенденцию к назначению наказаний, несоразмерных тяжести преступления, и отсутствие надлежащих гарантий свободы выражения мнений и собраний, закрепленных в Конституции.
His country's penal code was comparable with those of many European countries and it was therefore unclear upon what standard the European Union based its inaccurate claims that sentencing in Egypt was disproportionate. Уголовный кодекс его страны сопоставим с кодексами многих европейских стран, и поэтому неясно, на каком стандарте Европейский союз основывает свои недостоверные утверждения о выносимых в Египте непропорционально суровых приговорах.
It had spared no effort in providing care and assistance to those refugees in Egypt, in cooperation with UNHCR and other relevant United Nations and international agencies. Он не жалел сил, обеспечивая поддержку и помощь этим беженцам в Египте, работая совместно с УВКБ ООН и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями.
The Working Group is concerned that the situation continues to deteriorate in Egypt, which may facilitate the occurrence of multiple human rights violations, including enforced disappearance, and recognizes the need for the Government to adopt measures to secure truth, justice and reconciliation. Рабочая группа выражает озабоченность тем, что в Египте продолжает ухудшаться положение, что может способствовать совершению многочисленных нарушений прав человека, включая насильственное исчезновение, и признает необходимость принятия правительством мер для обеспечения истины, справедливости и примирения.
Moreover, Egypt, Jordan, the Sudan, Tunisia and Yemen could halt the depletion of foreign reserves and were prevented from falling into a balance-of-payments crisis. Кроме того, в Египте, Иордании, Йемене, Судане и Тунисе удалось остановить процесс истощения инвалютных запасов и не допустить сползания в кризис платежного баланса.
The proportion of foreign assets in the central banks' balance sheet remained low in Egypt, the Sudan and Yemen, which indicated intensifying difficulties that those countries were facing to manage price levels and domestic demands. Доля иностранных активов в балансовых отчетах центральных банков оставалась низкой в Египте, Йемене и Судане, что свидетельствовало о нарастающих трудностях, которые испытывали эти страны, пытающиеся одновременно регулировать уровень цен и уровень внутреннего спроса.
It was hoped that the ousting of dictators in Egypt, Libya, Tunisia, and Yemen in 2011, and the mass demonstrations elsewhere, would bring about fundamental reforms, especially for women. Была надежда, что свержение диктаторов в Тунисе, Египте, Йемене и Ливии в 2011 году и вспышка массовых демонстраций в других странах позволят провести фундаментальные реформы, прежде всего в отношении положения женщин.