Since then, progress has been made on establishing a nuclear-weapon-free zone in Africa following the successful conclusion of the 1996 signing ceremony in Egypt of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. |
После успешного завершения церемонии подписания в Египте в 1996 году Договора о зоне, свободной от ядерного оружия в этом регионе, был достигнут прогресс в деле создания зоны, свободной от ядерного оружия в Африке. |
Official launches of e-schools take place in a regular basis: Rwanda in October 2006; Egypt in February 2007; and South Africa in April 2007. |
Официально «электронные школы» открываются на регулярной основе: в Руанде - в октябре 2006 года; в Египте - в феврале 2007 года; и в Южной Африке - в апреле 2007 года. |
The laws on demonstrations in Egypt, for example, date from 1914 and 1923, and in two other countries studied for this report, from 1857 and 1897 respectively. |
Так, например, в Египте действуют законы о демонстрациях, принятые еще в 1914 и 1923 годах, а в двух других странах, законодательство которых было проанализировано в связи с подготовкой настоящего доклада, до сих пор сохраняют силу законы, принятые в 1857 и 1897 годах. |
However, population size varied remarkably among the countries of the region, ranging from 67.3 million in Egypt to less than l million in Qatar, Djibouti and Bahrain. |
Однако показатели численности населения разных стран в рамках этого региона заметно отличаются друг от друга: от 67,3 миллиона человек в Египте до менее 1 миллиона человек в Бахрейне, Джибути и Катаре. |
The activities of the Project may benefit from the involvement of UNCTAD Global Ttrade Points network and the Association Of the Mediterranean Chambers Of Commerce And Industry involvement The UNCTAD representative highlighted the active role of the Of particular interest is the active trade point in Egypt. |
Представитель ЮНКТАД рассказал об активной деятельности торгового пункта в Египте. Подпрограмма 1 "Потребности и проблемы в области упрощения процедур торговли" была представлена руководителем программы. |
In 1927, anthropologist Winifred Blackman, author of The Fellahin of Upper Egypt, conducted ethnographic research on the life of Upper Egyptian farmers and concluded that there were observable continuities between the cultural and religious beliefs and practices of the fellahin and those of ancient Egyptians. |
В 1927 году антрополог Винифред Блэкмен, автор книги «Феллахи в Верхнем Египте», провела этнографические исследования жизни земледельцев в Верхнем Египте и сделала выводы о заметной связи в области культуры, религии и традиций между феллахами и древними египтянами. |
People were taking shots and photos; people were reporting violations of human rights in Egypt; people were suggesting ideas, they were actually voting on ideas, and then they were executing the ideas; people were creating videos. |
Люди делали снимки, люди сообщали о нарушениях прав человека в Египте, предлагали идеи, голосовали за них, а потом воплощали их в жизнь; создавали видеоролики. |
Because of instability in Roman Empire and a withdrawal from a dynastic principle of change of Emperors, Gordian's have based in Egypt the New Empire of pharaohs, having revived in it a principle of divinity of Emperors and tsars. |
Из-за нестабильности в Римской империи и отхода от династического принципа смены императоров, Гордианы основали в Египте Новое царство фараонов, возродив в нем принцип божественности императоров и царей. |
An analysis was done in Egypt not so long ago by the United Nations and it showed that 75 percent of these murders of a girl are perpetrated by the father, the uncle or the brother, but 25 percent of the murders are conducted by women. |
По данным исследования ООН, проведённого недавно в Египте, 75% этих убийств совершается отцом, дядей или братом девочки, а 25% убийств совершается женщинами. |
And other devices based on somewhat similar designs can be found in Angkor Wat in Cambodia Stonehenge in England Abu Simbel in Egypt Chichén Itzá in Mexico and in the Great Plains of North America. |
Другие устройства, основанные на похожих идеях, находятся в Ангкор-Вате в Камбодже, Стоунхендже в Англии, Абу-Симбеле в Египте, |
It is estimated that in Egypt and Jordan, for example, annual real GDP growth rates of between 7 and 8 per cent would be required to absorb the estimated 500,000 new labour force entrants in the former and the 50,000 new entrants in the latter every year. |
Например, по оценкам, для обеспечения работой 500000 трудящихся, ежегодно впервые выходящих на рынок труда, в Египте и 50000 таких трудящихся в Иордании необходимо, чтобы реальные темпы прироста ВВП достигали 7-8 процентов в год. |
The statement delivered by Ambassador Naela Gabr, Assistant Foreign Minister, on behalf of the Egyptian Foreign Ministry was followed by a speech made by Mr. Antonio Vigilante, UNDP Resident Representative in Egypt. |
От министерства иностранных дел Египта с заявлением выступил посол Наела Габр, помощник министра иностранных дел, после которого с речью выступил г-н Антонио Вижиланте, представитель - резидент ПРООН в Египте. |
(b) Increasing illicit cultivation of opium poppy in the Sinai region of Egypt, after beginning in the south, had moved north because of drug law enforcement action, although the eradication campaign in Egypt was still in its early stages; |
Ь) незаконное культивирование опийного мака на Синае в Египте, которое приобретает все более широкие масштабы, с юга переместилось на север в связи с принимаемыми мерами по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, хотя кампания по искоренению незаконного культивирования в Египте еще только разворачивается; |
(a) There are now eight television channels operating in Egypt, including five regional channels broadcasting from Alexandria, Ismailiya, the Central Delta, northern Upper Egypt at El-Minya and southern Upper Egypt, in addition to 22 radio stations of which 10 are regional; |
а) в настоящее время в Египте есть 8 телевизионных каналов, в том числе 5 региональных, по которым передачи ведутся из Александрии, Исмаилии, Центральной Дельты, северного района Верхнего Египта в Эль-Минье и южного района Верхнего Египта. |
An analysis was done in Egypt not so long ago by the United Nations and it showed that 75 percent of these murders of a girl are perpetrated by the father, the uncle or the brother, but 25 percent of the murders are conducted by women. |
По данным исследования ООН, проведённого недавно в Египте, 75% этих убийств совершается отцом, дядей или братом девочки, а 25% убийств совершается женщинами. |
A total of 3,406 ha of opium poppy were eradicated in Afghanistan, India and Pakistan, less than half of that in 2009 (7,986 ha in Afghanistan, Egypt, India, Lebanon and Pakistan). |
В Афганистане, Индии и Пакистане было уничтожено в общей сложности З 406 га посевов опийного мака, т.е. наполовину меньше, чем в 2009 году (7986 га в Афганистане, Египте, Индии, Ливане и Пакистане). |
You really believe that if there are democratic elections in Egypt now, that a government could emerge that espouses some of the values you've spoken about so inspiringly? |
Вы действительно верите, что, если в Египте состоятся демократические выборы, то появится такое правительство, которое будет руководствоваться теми принципами, о которых вы так вдохновенно говорили? |
In Bahrain and Morocco it is carried out by a firing squad; in Egypt, Japan and Trinidad and Tobago by hanging; in the Philippines and Thailand by lethal injection (the latter changed from execution by firing squad in 2003). |
В Бахрейне и Марокко это расстрел; в Египте, Тринидаде и Тобаго и Японии - повешение; в Таиланде и на Филиппинах - смертельная инъекция (в 2003 году в Таиланде этим способом был заменен расстрел)135. |
The introduction of best available techniques (BAT) and best environmental practices (BEP) to reduce or eliminate releases of toxic chemicals from sinter plants in Egypt; |
внедрение наилучших имеющихся технологий (НИМ) и наилучших методов охраны окру-жающей среды в целях сокращения или прекра-щения выбросов токсичных химических веществ агломерационными фабриками в Египте; |
The toolkit was simultaneously being adapted for application by United Nations country teams at the field level and tested in three of the eight United Nations pilot countries as well as in Egypt. |
Одновременно с этим инструментарий модифицировался для использования страновыми группами Организации Объединенных Наций на уровне отделений на местах и апробировался в трех из восьми странах, отобранных Организацией Объединенных Наций для осуществления экспериментальных проектов, а также в Египте. |
Menes was born in the city of Tinis (on Egyptian like), and not found out in Egypt, and actually - in the known city of Tanais that stood on a place of modern Azov, in a mouth of the river Don. |
Менес родился в городе Тинис (на египетский лад), так и не обнаруженном в Египте, а на самом деле - в известном городе Танаис, что стоял на месте современного Азова, в устье реки Дон. |
Just as the fight for Andrei Sakharov was also a fight for an open society in Russia and thus helped dismantle Communist tyranny, so the fight for Ibrahim's freedom is a fight to put an end to Egypt's oppressive authoritarian regime. |
Как борьба за Андрея Сахарова была одновременно борьбой за открытое общество в России, внеся таким образом определенный вклад в крушение коммунистической тирании, борьба за свободу Ибрахима является борьбой за уничтожение деспотического авторитарного режима в Египте. |
The Highway began in Heliopolis, Egypt and from there went eastward to Clysma (modern Suez), through the Mitla Pass and the Egyptian forts of Nekhl and Themed in the Sinai desert to Eilat and Aqaba. |
Via Regia началась в Египте в Гелиополисе, оттуда шла на восток, через Клисму (современный Суэц), через перевал Митла, египетские форты Нехл и Темед, через пустыню Синай в Эйлат и Акабу к медным рудникам Тимны. |
A second phase of support for the juvenile justice system in Lebanon, focusing on girls, has begun, while a project to strengthen legislative and institutional capacity for juvenile justice in Egypt has been initiated. |
Началась реализация второго этапа проекта по оказанию помощи системе правосудия в отношении несовершеннолетних, особенно девушек, в Ливане, а в Египте началось осуществление проекта по укреплению законодательного и организационного потенциала системы правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Treatment services were provided by both governmental and non-governmental institutions in Egypt and Panama, and in Panama funds forfeited from assets of drug traffickers had been used to support treatment and rehabilitation services provided by non-governmental organizations. |
В Египте и в Панаме услуги по лечению предоставляются как государст-венными, так и неправительственными учрежде-ниями, а в Панаме средства, конфискованные у тор-говцев наркотиками, используются для поддержания служб лечения и реабилитации, создаваемых непра-вительственными организациями. |