Library of Alexandria to Host Wikipedia's Annual Conference in 2008 The Wikimedia Foundation announces that it will stage its 2008 Wikimania conference at the Library of Alexandria in Egypt. |
В 2008 году ежегодную конференцию Викимедиа примет Александрийская библиотека Фонд Викимедиа объявил о том, что ежегодную конференцию «Викимания» (Wikimania) в 2008 году примет библиотека Александрии в Египте. |
The Ottoman Empire was saved by Britain, Austria, Prussia and Russia, who signed a convention in London on 15 July 1840 granting Muhammad Ali and his descendants the right to inherit power in Egypt in exchange for removal of Egyptian armed forces from Syria and Lebanon. |
Османскую империю спасло вмешательство Великобритании, Австрии, Пруссии и России, 15 июля 1840 года подписавших в Лондоне конвенцию, гарантировавшую Мухаммеду Али и его потомкам право наследовать власть в Египте в обмен на вывод египетских войск из Сирии и Ливана и признание формальной подчинённости османскому султану. |
The number of "teaching institutes dependent" on Al-Azhar University in Egypt increased "from 1985 in 1986-7 to 4314 in 1995-6". |
Число учебных заведений, зависящих «от университета Аль-Азхар в Египте, увеличилось с 1985 в 1986-1987 учебном году до 4314 в 1995-1996 учебном году». |
Numerous temples and sanctuaries Amenophis III were build up in Nubia, in Vadi Es Sebia, Sai, Cubana, Aniba; in the Egypt - in Bubastis, Dahamsh, Heliopolis, Memphis, Hermople, Abydos, the Ale - Cab, on island Elephantina. |
Многочисленные храмы и святилища Аменхотепа III были воздвигнуты в Нубии, в Вади эс-Себуа, Саи, Кубане, Анибе; в самом Египте - в Бубастису, Дахамше, Гелиополе, Мемфисе, Гермополе, Абидосе, Эль-Кабе, на острове Элефантина. |
(b) Assessment of cCapacity- Bbuilding nNeeds in cCountry- sSpecific pPriorities in bBiodiversity mManagement and cConservation in Egypt; |
Ь) оценка потребностей в создании потенциала и первоочередных задач конкретной страны в области рационального использования и сохранения биологического разнообразия в Египте; |
The museum calls itself the national center for archaeology, and focuses on ancient Egypt, the ancient Near East, the classical world of Greece, Etruria and Rome and the early (prehistoric, Roman and Medieval) Netherlands. |
Музей позиционирует себя как Национальный центр археологии, акцентируя внимание на древнем Египте, древнем Ближнем Востоке, античном мире Греции, Этрурии, Рима и истории Нидерладов (доисторическая, римская и средневековая эпохи). |
Just as his Bahri Mamluks were important in enabling him to maintain order in Egypt, the Khwarezmians were useful in dominating the other Ayyubid rulers in neighbouring regions. |
Так же, как его бахриты-мамлюки были важны в обеспечении власти султана в Египте, хорезмийцы были полезны в обеспечении лояльности эмиров в соседних регионах. |
The VIII International conference "Goods and services promotion on the Ukrainian market" will be held in Egypt, Sharm-el-Sheikh in Grand Rotana* hotel on November 9-12, 2008!!! |
Стали известны точное время и место проведения VIII Международной конференции. Конференция состоится 9-12 ноября в Египте в отеле Grand Rotana*, Шарм-эль-Шейх. |
It had been weakened by a three-front struggle to maintain power in Egypt, wage a costly but victorious war against the Elamites, and put down rebellions among their southern Mesopotamian Babylonian kinsmen, even though the core of the empire had been largely at peace. |
Они были вынуждены сражаться на три фронта: чтобы сохранить власть в Египте, вести дорогостоящую, но победоносную войну против Эламитов, и подавлять мятежи ваилонян в Южной Месопотамии, хотя в центре империи были в основном сохранялся мир. |
Egypt's foreign-investment inflows have also dried up, falling from $6.4 billion in 2010 to a mere $500 million in 2011. |
В Египте также пересохли иностранные инвестиционные потоки, сократившись с 6,4 млрд долларов США в 2010 году до всего лишь 500 млн долларов США в 2011 году. |
Mark Antony In Egypt sits at dinner, and will make no wars out doors: |
Антоний все пирует там, в Египте, не выйдет он за двери для войны; |
Brazil, Egypt and India are making rapid progress and could achieve the goal as well, with some extra impetus of the kind displayed by the Prime Ministers of both India and Pakistan when they pledged to review progress on this and other goals every three months. |
Быстрый прогресс наблюдается в Бразилии, Египте и Индии, и они также способны достичь этой цели, если придадут своей деятельности дополнительный импульс подобно тому, который продемонстрировали премьер-министры Индии и Пакистана, взяв обязательство каждые три месяца рассматривать прогресс в достижении этой и других целей. |
Among oil-exporting countries, the two largest host countries - Egypt and Nigeria - experienced quite significant surpluses of inflows over remittances during the three sub-periods, accounting for the lion's share of the group's surplus (annex table 3). |
Среди стран-экспортеров нефти в двух крупнейших принимающих странах - Египте и Нигерии - наблюдалось весьма значительное превышение притока ресурсов над объемом переводимых средств в течение трех периодов, на которые приходилась значительная доля чистого притока средств в страны этой группы (таблица З приложения). |
Imports, however, are likely to have continued to increase, partly because of the high level of economic activity in the GCC non-oil sector and the higher demand recorded in Egypt, Jordan and Lebanon. |
В то же время импорт, вероятно, продолжает расти, отчасти в силу высокого уровня экономической активности в не связанных с добычей и переработкой нефти секторах стран ССПЗ и повышения спроса в Египте, Иордании и Ливане. |
Italy was involved in projects in Egypt, India, Tunisia, Mozambique, Ethiopia and Uganda, not to mention its support for the activities of the International Centre for Science and High Technology in Trieste and the UNIDO Investment Technology Promotion Office in Milan/Bologna. |
Италия принимает участие в осуществлении проектов в Египте, Индии, Тунисе, Мозамбике, Эфиопии и Уганде, не говоря уже о под-держке, оказываемой ею Международному центру по науке и новейшей технологии в Триесте и Отделению службы содействия инвестированию и технологиям в Милане/Болонье. |
According to the information received by the Special Rapporteur, as a foreign publication in Egypt, Alf Lela is subject to the authority of the Censorship Department of the Ministry of Information. |
По информации, полученной Специальным докладчиком, распространение газеты "Альф Леля" как иностранного издания относится в Египте к сфере компетенции отдела цензуры министерства информации. |
Unemployment is also high in Egypt (about 15 per cent in 1995) and is reported to be increasing in some of the labour-receiving Gulf Cooperation Council (GCC) countries as well. Obviously, there are exceptions to this general trend. |
Высокий уровень безработицы также отмечается в Египте (примерно 15 процентов в 1995 году), и, согласно сообщениям, рост безработицы также происходит в некоторых странах-импортерах рабочей силы, являющихся членами Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ)16. |
According to information received from Habitat, a number of cities, in Egypt, the United Republic of Tanzania and Chile are in the process of transferring their city-level experience - gained through their involvement in the joint Habitat/UNEP Sustainable Cities Programme - to the national level. |
Согласно информации, поступившей из Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), ряд городов в Египте, Объединенной Республике Танзании и Чили осуществляет процесс передачи своего опыта городского строительства, приобретенного благодаря участию в совместной Программе устойчивого развития городов Хабитат/ЮНЕП на национальном уровне. |
Pollutant release and transfer registers (PRTRs) are being designed or are already in use in most OECD countries, as well as in some non-OECD countries, for example South Africa and Egypt. |
Регистры выброса и переноса загрязняющих веществ (РВПЗВ) разрабатываются или уже используются в большинстве стран ОЭСР, а также в некоторых странах, не являющихся членами ОЭСР, например, в Южной Африке и Египте. |
In Egypt and Morocco, fertility also fell to levels below 5.0, and to as low as 3.3 in Tunisia in 1992. |
В 1992 году также снизилась рождаемость в Египте и Марокко до уровня 5,0 ребенка в расчете на одну женщину и в Тунисе до уровня 3,3 ребенка в расчете на одну женщину. |
Plans are currently under way to pilot VES in Egypt, with wider multi-country and regional applications envisioned for the future; |
В настоящее время разрабатываются планы экспериментального использования ВЭС в Египте с распространением ее в перспективе на многие другие страны и ее использованием в региональном масштабе; |
It would be of interest to the Committee to learn what method of execution was used in Egypt and whether the method of execution differed from one type of court to another. |
61 Комитету было бы интересно узнать о методах приведения в исполнение смертных приговоров в Египте и о том, меняются ли эти методы в зависимости от типа судебной инстанции, вынесшей приговор. |
Using a case study methodology, the evaluation assessed the strategies used by UNFPA-funded projects to develop the capacities of governmental and non-governmental organizations in Brazil, Côte d'Ivoire, Egypt, Nepal, Nigeria and Viet Nam in reproductive health, and in population and development. |
Цель этого мероприятия состояла в том, чтобы на основе методологии тематических исследований оценить используемые в рамках финансируемых ЮНФПА проектов стратегии укрепления потенциала правительственных и неправительственных организаций в Бразилии, Вьетнаме, Египте, Кот-д'Ивуаре, Непале и Нигерии в области охраны репродуктивного здоровья и народонаселения и развития. |
In Egypt, the poor have effectively created livelihoods out of processing the refuse of the rich by adopting a home-grown model different from those of the developed world, in which waste is sorted into two streams: food and everything else. |
В Египте бедные стали обеспечивать свое существование, перерабатывая отходы от продукции, потребленной богатыми, и приняв за основу отечественную модель, отличающуюся от модели в развитых странах; эта модель заключается в том, что отходы сортируются по двум категориям: продовольствие и все остальное. |
The budgets for the Regional Office in Egypt ($1,253,700) and the Regional Office in Senegal ($834,700) are at the maintenance level. |
Бюджеты регионального отделения в Египте (1253700 долл. США) и регионального отделения в Сенегале (834700 долл. США) оставлены без изменений. |