In collaboration with the Ministry of State for Youth and the Ministry of Higher Education in Egypt, UNESCO developed a gender-sensitive manual on democracy. |
В сотрудничестве с министерством по делам молодежи и министерством высшего образования в Египте ЮНЕСКО разработала учитывающее гендерную проблематику руководство по вопросам демократии. |
During the reporting period, similar joint programmes for technical assistance were developed and/or implemented in Bolivia (Plurinational State of), Egypt, Pakistan and Serbia, as well as in Central Asia. |
В отчетный период аналогичные совместные программы оказания технической помощи были разработаны и/или осуществлены в Боливии (Многонациональном Государстве), Египте, Пакистане и Сербии, а также в Центральной Азии. |
UNODC also organized a regional meeting for countries from the Middle East and North Africa region on anti-corruption strategies, held in Egypt from 17 to 18 June 2014. |
УНП ООН также организовало региональное совещание для стран региона Ближнего Востока и Северной Африки по вопросам стратегий противодействия коррупции, состоявшееся 17-18 июня 2014 года в Египте. |
On 25 January 2011 Egypt witnessed a peaceful popular revolution against the ruling regime, which was accused of using the concept of the State to create a web of political and financial corruption. |
З. 25 января 2011 года в Египте произошла мирная общенародная революция против правящего режима, который был обвинен в использовании концепции государства для создания сети политической и финансовой коррупции. |
The adoption of the amended Constitution on 18 January 2014 represented a victory for the revolution, a qualitative transformation towards improving the human rights situation in Egypt. |
Принятие Конституции с внесенными в нее 18 января 2014 года поправками явилось победой революции и ознаменовало собой существенное улучшение положения в области прав человека в Египте. |
In addition, the organization would have been able to contribute more to the implementation of United Nations programmes had there not been political instability in Egypt and the difficulty for NGOs to do their work. |
Организация могла бы внести более весомый вклад в осуществление программ Организации Объединенных Наций, если бы этому не помешали политическая нестабильность в Египте и трудности, не позволяющие НПО выполнять их работу. |
The project is providing assistance to the Egyptian Government to establish effective mechanisms to combat corruption and money-laundering in Egypt, as well as to establish the necessary framework for implementing the Convention. |
Проект предусматривает оказание помощи правительству Египта в создании эффективных механизмов борьбы с коррупцией и отмыванием денег в Египте, а также разработке нормативной базы, необходимой для осуществления Конвенции. |
Notwithstanding the warning he received and the police surveillance that followed, Mr. Nega continued to publish articles about the protests taking place in Egypt, Libya and Tunisia. |
Несмотря на полученное предупреждение и установленное за ним наблюдение со стороны полиции, г-н Нега продолжал публиковать статьи о протестах в Египте, Ливии и Тунисе. |
Following the amendments to nationality provisions in Egypt, civil society engaged in a variety of activities, including monitoring the implementation of the new code at both the executive and judicial levels. |
После внесения поправок в положения о гражданстве в Египте гражданское общество провело ряд различных мероприятий, включая мониторинг осуществления нового кодекса на уровне исполнительной и судебной власти. |
Her uncle, the Emir, was in Egypt and had no plans to visit this country, so the impostor could await the arrival of a certain package. |
Ее дядя, эмир, находился в Египте и не собирался в эту страну. Самозванка должна была ждать прибытия некой посылки. |
I have seen the oppression of My people in Egypt... and have heard their cry. |
Я увидел страдания народа моего в Египте и услышал вопль его от приставников его. |
To cure my sister, I went to Egypt, not Peru, to find a doctor, Patmosis, a charming but mummified fellow. |
Чтобы излечить мою сестру, я ездила в Египте, а не в Перу, чтобы найти доктора Патмозиса, очаровательного, но мумифицированного. |
Have you been following what's been going on in Egypt, post revolution? |
Вы следили за тем, что происходило в Египте после революции? |
He was pleased to hear that the proposed law on non-governmental organizations in Egypt had been dropped and that the El Nadeem Centre for Rehabilitation of Victims of Violence was not threatened with closing. |
Оратор рад услышать, что предлагавшийся закон о деятельности неправительственных организаций в Египте был отклонен и что центру для реабилитации жертв насилия "Эн-Надим" больше не грозит закрытие. |
In Egypt, along with four other United Nations agencies, UNFPA supported a national survey of young people, the first in over 10 years. |
В Египте наряду с четырьмя другими учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНФПА оказывал поддержку в проведении впервые за более чем 10 лет общенационального обследования молодежи. |
Projects have been, or are being, implemented in Colombia, Ecuador, Egypt, India, Morocco, Nicaragua, Nigeria, Pakistan, Senegal and Zimbabwe. |
Осуществлялись или в настоящее время осуществля-ются проекты в Колумбии, Египте, Зимбабве, Индии, Марокко, Никарагуа, Нигерии, Пакистане, Сенегале и Эквадоре. |
Officers from the Police of RA have participated in courses organized in Yerevan, as well as in the United States, Egypt, Russian Federation and Republic of Belarus. |
Сотрудники полиции Республики Армения приняли участие в курсах, организованных в Ереване, а также в Соединенных Штатах Америки, Египте, Российской Федерации и Республике Беларусь. |
The framework agreements for the Basel Convention regional centres in Argentina, China, Egypt, El Salvador, Indonesia and Slovakia are at an advanced of preparation and should be signed soon. |
Рамочные соглашения о региональных центрах Базельской конвенции в Аргентине, Египте, Индонезии, Китае, Сальвадоре и Словакии находятся на продвинутом этапе подготовки и будут подписаны в скором времени. |
In Egypt, Guatemala, Jordan, Lebanon and Mexico, the media played a significant role in raising awareness of the Standard Rules and the issues of persons with disabilities. |
В Гватемале, Египте, Иордании, Ливане и Мексике средства массовой информации сыграли значительную роль в деле повышения уровня информированности о Стандартных правилах и проблемах инвалидов. |
This foundation, based in Alexandria, Egypt, fosters a dynamic vision of the dialogue between civilizations by encouraging intellectual cooperation, which will undoubtedly include interreligious dialogue. |
Этот фонд находится в Александрии в Египте и поощряет динамичную концепцию диалога между цивилизациями и сотрудничество между людьми, включая межрелигиозный диалог. |
The ship, which was en route from Duba, Saudi Arabia, to Safaga, Egypt, was reportedly carrying approximately 1,400 people, of whom many have lost their lives. |
По сообщениям, судно, которое следовало из Дубы в Саудовской Аравии к Сафаге в Египте, перевозило приблизительно 1400 человек, и многие из них потеряли жизнь. |
At the time, the State party was entitled to accept the assurances provided, and indeed since has invested considerable effort in following-up the situation in Egypt. |
В то время государство-участник имело право согласиться с предоставленными гарантиями, и с тех пор оно действительно вносит значительный вклад в последующее развитие ситуации в Египте. |
dissemination, teaching and training in Egypt 46 - 81 17 |
и профессиональная подготовка в Египте 46 - 81 22 |
In this section, our review of the right to education and the education system will be supported by statistics on the practical application of this right in Egypt. |
В этом разделе наш обзор права на образование и системы образования будет подкреплен статистическими данными о практической реализации этого права в Египте. |
At the same time on his camera he produced to me his own pictures in Beijing for the last 6 days and his family in Egypt. |
Заодно на своём фотоаппарате он мне показал себя в Пекине за прошлые 6 дней и свою семью в Египте. |