Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
The Special Rapporteur's second visit to the Archivo de Indias in Seville, Spain, in late autumn 1992 was disappointing in terms of the search for documents. Повторное посещение Специальным докладчиком архивного управления "Арчиво де Индиас" в Севилье, Испания (конец осени 1992 года), не оправдало его надежд в плане изучения документации.
However, it is important to point out that the report is a necessarily partial synthesis of the numerous testimonies received and of a wealth of valuable documents which fill at least three cardboard boxes and would take a team several months to work through. Однако необходимо уточнить, что в настоящем докладе сделана попытка сводного изложения лишь части полученных им многочисленных свидетельств и огромного количества документации, занимающих не менее трех коробок, систематическая обработка которых займет месяцы и потребует работы целой группы людей.
Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management) recalled the principles that had guided the establishment of the system of accountability and responsibility described in the documents that had been distributed to delegations. Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) напоминает об основных принципах, на основе которых велась разработка системы подотчетности и ответственности, описанная в документации, представленной делегациям.
Further, in view of proposals to develop more concise, understandable and needs-focused documentation, it is recommended that the new, streamlined "official" Convention documents are translated to ensure they are read by a wide audience of Parties. Далее, с учетом предложений, направленных на подготовку более лаконичной, понятной и ориентированной на потребности документации, рекомендуется обеспечивать и письменный перевод новых, рационализированных "официальных" документов по Конвенции для ознакомления с ними широкого круга Сторон.
The minimal reporting requirements, on import, for the origin of any diamonds not exported under a certificate-of-origin scheme ensure that documents are not checked at diamond centres. Предъявляемые к импортной документации минимальные требования о запрете экспорта алмазов без сертификата об источнике их происхождения приводят к тому, что эта документация не проверяется в центрах по торговле алмазами.
As has been repeatedly explained in programme budget documents, sharp conference-related workload variations occur in the course of the year; even from week to week in the case of interpretation and in the preparation of meeting records. Как уже неоднократно разъяснялось в бюджетной документации по программам, рабочая нагрузка в части конференционного обслуживания подвержена резким колебаниям в течение года, а в случае с устным переводом и составлением отчетов о заседаниях такие колебания происходят даже каждую неделю.
Also, there should be no firm rules governing the length of documents, although every effort should be made to reduce the number of pages. Кроме того, хотя следует прилагать все усилия к сокращению объема документации, жестких правил, регулирующих его, быть не должно.
It was explained that this corresponded to the position taken in North American Free Trade Agreement, in particular in a note of interpretation on access to documents issued in 2001. Было разъяснено, что такой порядок будет отвечать подходу, использованному в Североамериканском соглашении о свободной торговле и отраженному, в частности, в изданной в 2001 году записке, посвященной толкованию вопроса о доступе к документации.
Ms. Udo (Nigeria) asked whether the design and preparation of tender and construction documents, which was due to take place from September 2003 to May 2004, had begun. Г-жа Удо (Нигерия) интересуется, началась ли работа по подготовке архитектурного проекта, инженерно-строительной документации и выбору подрядчика на конкурсной основе, которая была запланирована на период с сентября 2003 года по май 2004 года.
At the Working Group's eleventh session, no agreement was reached on whether the right to reject an ALT under article 12 bis should be expressly reserved in the solicitation or equivalent documents. На одиннадцатой сессии Рабочей группы согласие по вопросу о том, должно ли право отклонять тендерную заявку с анормально заниженной ценой согласно статье 12 бис конкретно оговариваться в тендерной или эквивалентной документации, достигнуто не было.
At the pre-trial stage, the preparation of documents, the briefing and collecting of witnesses requires at least two to three trips to the field per trial. На этапе работы, предшествующем проведению судебного разбирательства, для подготовки документации и инструктирования и сбора свидетелей требуются по крайней мере две-три поездки на места в расчете на каждое судебное разбирательство.
Should it lead to selection of the option to outsource the provision of all or part of the required services, rewriting of and issuing the request for proposal and preparation of contractual documents must follow. В случае, если по ее итогам будет решено передать ответственность за предоставление всех или части требуемых услуг внешним подрядчикам, за этим должна последовать переработка и публикация объявления о принятии предложений и подготовка контрактной документации.
It is important for States to commit themselves to harmonizing their procedures for imports, exports, transfer documents and controls on the recipients of arms, ammunition and other related materials. Большое значение имеет принятие государствами обязательств в отношении гармонизации процедур, связанных с оформлением документации, касающейся операций в области импорта, экспорта и передачи, а также контроля за получателями оружия, боеприпасов и других сопутствующих материалов.
Unit trains, non-simplified exchange of rolling stock with readjustment of accompanying train documents from 73 to 58 minutes, однородные составы, неупрощенный порядок обмена подвижным составом с корректировкой сопроводительной железнодорожной документации - от 73 до 58 минут;
My delegation therefore believes that all official languages should be treated equally and that this should apply to all areas and subjects, whether with regard to United Nations documents or to interpretation services for meetings. Поэтому моя делегация считает, что ко всем официальным языкам следует относиться одинаково и что это должно касаться всех областей и вопросов, независимо от того, идет ли речь о документации Организации Объединенных Наций или синхронном переводе на заседаниях.
Judges must rule on the premises for granting extradition and the Chilean courts - unlike those of other countries - required the supporting documents to contain a modicum of evidence that the person whose extradition was being sought had committed the crimes being alleged. Судьи сами должны принимать решения о выдаче по предъявленным основаниям, а чилийские суды - в отличие от судов других стран - требуют представления определенного минимума подтверждающей документации, содержащей доказательства того, что лицо, выдача которого запрашивается, совершило преступления, в которых его обвиняют.
Upon request, the Committee was provided with an updated table 3 which shows that expenditures for the period 2003-2007 for the design development and construction documents phases and pre-construction services are currently estimated at $93.9 million. В ответ на запрос Комитету была представлена обновленная таблица З, из которой явствует, что расходы за период 2003-2007 годов, понесенные на этапах проектировочных работ и подготовки строительной документации и при оплате предшествующих строительству услуг, в настоящее время оцениваются в 93,9 млн. долл. США.
The Controller and Director of the Division of Financial Management Services (DFMS) then elaborated on the documents before the Standing Committee, pointing to pages of particular interest within the accounts. Затем Контролер и Директор Отдела служб финансового управления (ОСФУ) дал пояснения к документам, представленным Постоянному комитету, отметив те страницы в отчетной документации, которые представляют особый интерес.
Also, during the last two years, ECA has formulated project documents to be implemented once resources are secured for the establishment of a data bank on African mineral resources to reinforce the existing information in the Pan-African Development Information System (PADIS). За два последних года ЭКА также разработала документы по проектам, осуществление которых начнется после того, как поступят ресурсы, необходимые для создания банка данных по минеральным ресурсам африканских стран в целях расширения существующей информационной базы Панафриканской системы документации и информации (ПАДИС).
He also introduced, on behalf of the Bureau, a proposal to make generally available, upon request, technical and scientific documents prepared by subsidiary bodies and endorsed by them, excluding those forming part of a negotiation process. От имени Президиума он также внес на рассмотрение предложение о предоставлении по запросу всем желающим техническую и научную документацию, подготавливаемую и одобряемую вспомогательными органами, за исключением документации, непосредственно относящейся к процессу переговоров.
In each processing unit, in order to process the manuscripts as quickly as possible, documents are often divided up among several staff members and reassembled at the stage of preparing camera-ready pages for reproduction. В каждом подразделении по обработке документации в целях скорейшей обработки рукописей документы во многих случаях распределяются среди нескольких сотрудников, и эти части вновь собираются воедино на этапе подготовки оригинала-макета для размножения.
The Fax Centre of the Central Registry is the central location for documents in the Tribunal as it accounts for 60 per cent of the official incoming and outgoing correspondence. Центр факсимильной связи Подгруппы централизованного учета документации обеспечивает обработку весьма значительной доли документов Трибунала, поскольку на него приходится обработка 60 процентов официальной поступающей и исходящей корреспонденции.
A note on conference documentation concerning procedures, cover pages and symbols, together with draft lists of documents in two categories, prepared by the secretariat and discussed by EXECOM, was distributed and introduced. Была распространена и представлена записка, посвященная подготавливаемой к Конференции документации относительно процедур, оформления титульных страниц и условных обозначений, а также проекты перечней двух категорий документов, которые были подготовлены секретариатом и обсуждены ИСПОЛКОМом.
Similarly, United States Customs using United States customs documents compiled estimates of imports from Canada and exports to Canada. Таможенное управление Соединенных Штатов аналогичным образом компилировало оценки импорта из Канады и экспорта в Канаду с помощью таможенной документации.
Interpreters struggled to uphold the highest standard of service in poorly-ventilated, dusty and cramped booths; the staff involved in producing documents in the various languages had been cut by nearly half, while the volume of documentation had doubled, and tripled. Устные переводчики стремятся поддерживать самое высокое качество обслуживания, работая в плохо проветриваемых кабинах, пыльных и тесных; численность сотрудников лингвистических служб сократилась почти наполовину, а объем документации удвоился, а иногда и утроился.