Parties are required to take measures to ensure the security of licencing and authorization documents and ensure that the authenticity of those documents can be verified or validated. |
Государствам-участникам надлежит принимать меры для обеспечения того, чтобы процедуры выдачи лицензий или разрешений были надежными и чтобы подлинность лицензионной или разрешительной документации могла быть проверена или подтверждена. |
The Committee on Conferences reiterated the importance of the timely issuance of documents and commended the efforts of the interdepartmental task force, as reflected in the improvement in the issuance of documents compared to the previous year. |
Комитет по конференциям подтверждает важность своевременного выпуска документов и приветствует усилия междепартаментской целевой группы, которые нашли отражение в улучшении положения с выпуском документации по сравнению с предыдущим годом. |
Further, a platform would be included for the authoring of parliamentary documents, ensuring that standard preparation processes are followed, streamlined workflows are introduced, and allowing for the tracking of documents. |
Кроме того, будет создана платформа для подготовки документации заседающих органов, которая обеспечит соблюдение стандартных процессов подготовки, рационализацию рабочих процессов и возможности для отслеживания документов. |
7.4. The competent authority shall ensure that the assessment team is provided with the appropriate criteria documents, previous assessment records, and the relevant documents and records of the Technical Service. |
7.4 Компетентный орган должен обеспечить предоставление оценочной группе надлежащей документации о критериях, результатах предыдущей оценки, а также соответствующих документов и отчетных материалов технической службы. |
As non-sessional documents, the documents listed in paragraph 7 of the agreed conclusions may not all be available in time for the session, but they will be posted as soon as possible on the UNCTAD website (). |
В качестве несессионной документации документы, перечисленные в пункте 7 согласованных выводов, могут быть полностью и не подготовлены к сессии, но они будут как можно скорее размещены на веб-сайте ЮНКТАД (). |
Improved availability of information, the harmonization and simplification of documents, risk management and the streamlining of border procedures are found to have a larger effect on reducing costs. |
Было установлено, что сокращению затрат в большей степени способствуют расширение доступа к информации, гармонизация и упрощение документации, управление рисками и оптимизация пограничных процедур. |
The reporting line and decision-making mechanism should be clearly defined in the memorandum of understanding or project documents to ensure efficient communication and decision-making. |
Структура подотчетности и механизм принятия решений должны быть четко прописаны в меморандуме о договоренности или в проектной документации в целях обеспечения эффективной связи и управления проектом. |
In 2012, five out of six reports, or 83.33 per cent of pre-session documents, were submitted by the required deadlines, exceeding the target. |
В 2012 году пять из шести докладов, или 83,3 процента предсессионной документации, были представлены в установленные сроки с превышением целевого показателя. |
1 mission to N'Djamena to meet the Lake Chad Basin Commission to gather documents necessary for the final mapping project |
Направление 1 миссии в Нджамену для участия в работе совещания Комиссии по освоению бассейна озера Чад с целью сбора документации, необходимой для реализации проекта по составлению окончательного варианта карт |
Only in 2004 and after fierce campaigns of civil society did it begin providing online access to its documents to the global public. |
Только в 2004 году, после проведения гражданским обществом весьма энергичных кампаний, Организация начала предоставлять глобальной общественности доступ к своей документации в Интернете. |
UNMISS has initiated actions to implement the recommendation by developing a template that has become part of standard solicitation documents |
МООНЮС уже начала принимать меры в целях выполнения рекомендации по разработке шаблона, который должен стать составной частью стандартной тендерной документации |
The Foundation indicated that it had informed UNU about this situation, but there were no supporting documents to substantiate its explanations. |
Как сообщил Фонд, он информировал УООН об этом, однако никакой подтверждающей документации представлено не было. |
The Project Review Committee uses the Guidelines when discussing new project documents with a view to ensuring the quality, sustainability, efficiency and effectiveness of UNCTAD operational activities. |
Комитет по обзору проектов будет использовать руководящие принципы при обсуждении документации по новым проектам в целях повышения качества, устойчивости, эффективности и результативности оперативной деятельности ЮНКТАД. |
(e) Finance: inadequate financial management, improper expense allocations and inadequate filing of supporting documents; |
ё) финансирование: несовершенство финансового управления, недостатки в распределении расходов и нарушение порядка представления подтверждающей документации; |
It advised countries to set up national trade facilitation bodies (PRO committees) to ensure the alignment of trade documents, automatic customs data processing and coding. |
В ней странам было рекомендовано учредить национальные органы по упрощению процедур торговли (комитеты ПРО) для обеспечения согласования торговой документации и способов автоматической обработки и кодирования таможенных данных. |
One Associate Administrative Officer (P-2) will ensure the security of confidential documents and effective dissemination of Centre products, and provide support for administrative and travel requirements. |
Один младший административный сотрудник (С2) будет заниматься вопросами сохранности конфиденциальной документации, эффективным распространением продукции Центра и решением вопросов, связанных с административным обслуживанием и поездками. |
Staff can access all planning and reporting documents in order to increase cross-fertilization and institutional learning. |
предоставление сотрудникам доступа ко всей плановой и отчетной документации, с тем чтобы укрепить плодотворное взаимодействие и накопление институционального опыта. |
Clarifications and modifications of solicitation documents [*hyperlink*] |
Разъяснения и изменения тендерной документации [ гиперссылка ] |
Comparative analysis of submissions in accordance with the criteria and procedures set out in the solicitation documents for the purpose of the ascertainment of the successful submission. |
Сравнительный анализ представлений в соответствии с критериями и процедурами, указанными в тендерной документации, с целью определения выигравшего представления. |
UNOPS, he affirmed, would continue to pursue greater transparency by geo-coding its projects, publishing project documents and outputs while giving users tools to understand and use data. |
Он заявил, что ЮНОПС продолжит добиваться большей транспарентности путем геокодирования своих проектов, опубликования проектной документации и результатов, одновременно предоставляя пользователям инструментарий для понимания и использования данных. |
Another group cautioned, that e-services should not replace hard copies of Secretariat documents and other relevant documentation, which must continue to be distributed in paper format. |
Еще одна группа настоятельно заявила, что электронные услуги не должны подменять собой печатные экземпляры документов Секретариата и прочей соответствующей документации, которая должна и впредь распространяться в печатном виде. |
During the reporting period, 388 documents (representing 5,846 pages) pertaining to decolonization were digitized and posted on ODS. |
В течение отчетного периода в цифровой формат были переведены и размещены в системе официальной документации 388 документов (5846 страниц) по вопросам деколонизации. |
Furthermore, CAS, in collaboration with ITS, implemented an electronic documentation system to make the process of preparing and publishing documents more efficient. |
Кроме того, СВК в сотрудничестве с программой СИТ создала систему электронной документации в целях повышения эффективности процесса подготовки и публикования документов. |
The Department was working to schedule Fifth Committee documentation with greater accuracy and to reduce the length of documents originating in the Department of Management. |
Департамент работает над составлением более точного графика обработки документации Пятого комитета и сокращением объема документов, создаваемых в Департаменте по вопросам управления. |
Regarding documentation, Member States indicated that the documents were of good quality and provided complete and concise overviews of relevant developments in the fields covered. |
Что касается документации, государства-члены указали, что документы были хорошего качества и предоставляли полный и четкий анализ соответствующих событий в охватываемых областях. |