Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
This amount consists of $2 million for the design development phase, $3.2 million for the construction documents phase and $2.3 million for the construction administration phase. Эта сумма включает 2 млн. долл. США для стадии разработки проекта, 3,2 млн. долл. США для стадии подготовки строительной документации и 2,3 млн. долл. США для стадии управления строительными работами.
Do New Zealand's laws require the disclosure of the names and locations of brokers involved in the transaction when completing import and export licences, authorisations or accompanying documents? Требует ли законодательство Новой Зеландии раскрытия названий и местонахождения брокеров, причастных к сделке, при заполнении импортно-экспортных лицензий, разрешений или сопровождающей документации?
Do Morocco's procedures allow for the lodging and registering or checking of the goods declaration and supporting documents relating to firearms prior to the import, export or transit of these goods? Предусматривают ли действующие в Марокко процедуры представление, регистрацию и проверку таможенных деклараций и вспомогательной документации в связи с ввозом, вывозом или транзитом огнестрельного оружия?
When applying for a licence renewal, to submit a certified annual budget showing all financial and non-financial details based on the trader's records and documents; при подаче заявления о продлении лицензии представлять проверенный годовой бюджет, содержащий самую подробную информацию о финансовых и нефинансовых операциях, отраженных в учетных регистрах и документации торговца;
The Bureau recommended that the Director of the Population Division organize a briefing for delegations before the thirty-seventh session of the Commission on the status of documents, the organization of work, and resolutions and decisions that are likely to be considered by the Commission. Бюро рекомендовало Директору Отдела народонаселения организовать перед началом тридцать седьмой сессии Комиссии брифинг для делегаций по вопросам, касающимся состояния документации, организации работы, а также резолюций и решений, которые Комиссия, вероятно, будет рассматривать.
To assist States Parties to decide what background information documents they might wish to request for the Seventh Review Conference, the current paper provides an overview of the types of information provided by States Parties in documenting their compliance with the Convention's obligations. Для оказания помощи государствам-участникам в определении того, какие справочно-информационные документы они, возможно, пожелали бы запросить для седьмой обзорной Конференции, в настоящем документе проводится обзор типов информации, представлявшейся государствами-участниками в документации относительно соблюдения ими своих обязательств по Конвенции.
(c) Developing and applying standards for the typographic formatting of United Nations documents, and providing guidance to other Departments and Offices of the Secretariat on best practices in electronic publishing; с) разработка и применение стандартов типографского оформления документов Организации Объединенных Наций и консультирование других департаментов и управлений Секретариата по передовой практике электронного издания документации;
According to these Laws, general, special or detailed territorial planning documents will be developed within a unified documentation system and be stored in a common territorial planning databank. Согласно этим законам в рамках единой системы документации будут разрабатываться общие, специальные или детальные документы территориального планирования, которые будут храниться в общем банке данных территориального планирования.
Other efforts to increase parity are centred on the Dag Hammarskjöld Library and Knowledge Sharing Centre, which ensures that official documents are fully indexed and made accessible through the Official Document System as well as in the United Nations Bibliographic Information System. Другие усилия по повышению паритета сосредоточены на Библиотеке им. Дага Хаммаршельда и Центре обмена знаниями, который принимает меры к тому, чтобы официальные документы были полностью проиндексированы и стали доступными через Систему официальной документации, а также через Библиографическую информационную систему Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Transport and Communications of the Kyrgyz Republic wishes to draw attention to problems encountered by drivers of Kyrgyz goods vehicles when entering German territory and working there, and in the processing of the documents required to do this. Министерство транспорта и коммуникаций Кыргызской Республики хотело бы обратить внимание на проблемы, с которыми сталкиваются водители грузовых автомобилей Кыргызстана при въезде и в процессе работы на территории Германии, а также при оформлении необходимой для этого документации.
In preparation of the fourteenth session of the Commission, the provisional agenda and the list of documents, as approved by the Economic and Social Council in its decision 2004/242 of 21 July 2004, was endorsed at the intersessional meeting held on 26 January 2005. В рамках подготовки к четырнадцатой сессии Комиссии в ходе межсессионного совещания, состоявшегося 26 января 2005 года, была выражена поддержка предварительной повестке дня и документации, одобренным Экономическим и Социальным Советом в его решении 2004/242 от 21 июля 2004 года.
In that connection, the Department welcomed the suggestion made in the Committee on Conferences regarding a one-year pilot project on four-week issuance of pre-session documents, and trusted that the Fifth Committee would support it. В этой связи Департамент приветствует высказанное в Комитете по конференциям предложение относительно годичного экспериментального проекта выпуска предсессионной документации за четыре недели и надеется, что Пятый комитет поддержит это предложение.
As for reducing the length of documents related to the work of the Commission, he shared the concerns expressed by other delegations, but pointed out that the reduction would not necessarily mean compromising the quality of the documentation. Что касается ограничений объема документации, связанной с работой Комиссии, оратор разделяет озабоченность других делегаций по этому вопросу, однако отмечает, что сокращение объема не должно идти в ущерб качеству документов.
This directive, which by implication prevents the use of Indonesian in court documents, has elicited strong reactions from different actors in the judicial system, since it obliges them to use languages that are not used by most actors. Эта директива, которая по своей сути запрещает использование в судебной документации индонезийского языка, встретила решительное несогласие со стороны отдельных работников судебной системы, поскольку она обязует их использовать языки, которые не используются большинством работников.
It should be noted in connection with this estimated underexpenditure that it had previously been planned to commence the construction documents phase for most contracts and to initiate the design development phase for the other remaining contracts in 2005. В связи с этим неизрасходованным сметным остатком необходимо отметить, что ранее планировалось начать подготовку строительной документации по большинству контрактов и приступить к проектировочным работам по остальным контрактам в 2005 году.
The Administration noted, however, that the critical steps for starting the refurbishment were the selection and implementation of a swing space solution and the resolution of construction phase funding, and not the completion of the design documents relating to the refurbishment. Вместе с тем администрация отметила, что решающие значение для начала ремонтных работ имеют решение вопроса о выборе подменных помещений и урегулирование проблемы финансирования строительства, а не завершение подготовки проектной документации в связи с ремонтом.
The Commission welcomed the new website and noted with appreciation the extended implementation of the principle of multilingualism in the website, as well as its enhanced functionality, which further facilitated delegates' access to documents. Комиссия приветствовала новый веб - сайт и с удовлетворением отметила широкую реализацию принципа многоязычия, а также расширение функциональных возможностей веб - сайта, что еще более облегчает доступ делегатов к документации.
A pilot project at the Tribunal headquarters for the electronic provision of documents to the Trial Chambers and to defence counsel has been successfully tested and is now in its implementation phase. В штаб-квартире Трибунала была успешно опробована экспериментальная система электронной отправки документации в судебные камеры и адвокатам защиты, и в настоящее время эта система внедряется.
OIOS believes that the scope confirmation process has established the parameters to translate the information obtained from the stakeholders into design documents with a minimum amount of errors, omissions and ambiguity and to track scope changes during the design development stage. УСВН считает, что процедуры подтверждения объема работ обеспечили установление параметров для отражения получаемой от заинтересованных сторон информации в проектной документации с минимальными ошибками, пропусками и неточностями, а также для контроля за изменением объема работ на этапе проектирования.
The final scope confirmation reports accepted by the capital master plan office become the basis for preparing the project's scope and design documents. Окончательные доклады о подтверждении объема работ, утверждаемые Управлением по генеральному плану капитального ремонта, становятся основой для подготовки связанной с планом документации по видам работ и проектной документации.
Pre-construction conferences are held with the contractor and key project management personnel to substantially address key terms and conditions in the contract documents before the contractor starts work to ensure effective management of the construction work and related issues. Такие совещания проводятся с участием подрядчика и ключевого персонала по управлению проектом для предметного обсуждения основных условий и положений в документации по контракту, прежде чем подрядчик приступит к работе, с тем чтобы обеспечить эффективное управление строительными работами и решить связанные с этим проблемы.
In addition, the Department itself had compiled statistics on compliance in the submission of pre-session documents, which could be found in the annex to the above-mentioned report of the Secretary-General on the reform of the Department. Наряду с этим Департамент сам собрал статистические данные о соблюдении правил представления предсессионной документации, которые приводятся в приложении к вышеупомянутому докладу Генерального секретаря о реформе Департамента.
The Department of Public Information, as the administrator of the United Nations website, has consistently ensured that all parliamentary documents posted on the site are in keeping with the rules pertaining to simultaneous distribution in all official languages. Департамент общественной информации как администратор веб-сайта Организации Объединенных Наций последовательно обеспечивал размещение документации всех заседающих органов на веб-сайте в соответствии с правилами, касающимися одновременного распространения документации на всех официальных языках.
The reasons for the delay in the finalization of the documents for the nine projects included, among others, multiple funding partners, the length of time needed to secure the approval of the beneficiary country, and project methodology. В число факторов, вызвавших задержку с подготовкой документации по этим девяти проектам, входили наличие большого числа партнеров по финансированию, время, необходимое для того, чтобы заручиться одобрением страны-бенефициара, и методы осуществления конкретных проектов.
For example, while the Fifth Committee had called for control and limitation of documentation, the Sixth Committee had obtained General Assembly endorsement of a blanket waiver of page limits for all documents of the International Law Commission, placing the Department in a difficult position. Например, в то время как Пятый комитет призвал обеспечить контроль и ограничение документации, Шестой комитет добился от Генеральной Ассамблеи согласия на полный отказ от требования по ограничению объема в отношении всех документов Комиссии международного права, что ставит Департамент в затруднительное положение.