Coordination of documents' preparation |
Координация работы по подготовке документации |
Demonstrated improvements in quality of project documents. |
Заметное улучшение качества проектной документации. |
Reinstatement of benefits and maintenance of supporting documents |
в правах и ведение подтверждающей документации |
Rules needed to be imposed for documents processing. |
Необходимо ввести правила обработки документации. |
Quality of project and programme documents |
Качество проектной и программной документации |
Rules concerning the language of documents |
Правила, касающиеся языка документации |
Designs are reviewed, using design documents and proto-figures before implementation. |
До начала осуществления проектов проводится их анализ с использованием проектной документации и предварительных данных. |
Please note that many of these questions are answered within the official Gentoo documents and guides. |
Многие представленные здесь вопросы освещены в официальной документации Gentoo. |
The continued delay in the issuance of documents was a matter of regret and caused particular problems for small delegations. |
Продолжающиеся задержки с выпуском документации вызывают особые проблемы у небольших делегаций. |
Notwithstanding this request, Sasref did not provide any documents to support its historical costs. |
Компания не представила никакой документации в обоснование расходов за предыдущий период. |
There are quite a few good documents that describe how to make a good bug reports. |
Существует огромное количество документации, описывающей как правильно составлять отчеты об ошибках. |
The UNCTAD secretariat is requested to develop its Newsroom facility for sessional documents and to make the documents available to missions in a secure manner. |
Секретариату ЮНКТАД предлагается продолжить развитие информационного сегмента для распространения сессионной документации и обеспечить надежные каналы для получения документов представительствами. |
In-session documents are delivered to the delegations' pigeonholes or at the documents counter near the meeting rooms. |
Сессионные документы предоставляются делегациям через их ячейки для документации или через стойку для документации рядом с залами заседаний. |
In 1993 and 1994, it responded to 4,979 requests for documents. More than 360,000 documents (texts of the Charter, information pamphlets, official notices of the Commission) were distributed in this way. |
В 1993 и 1994 годах она удовлетворила 4979 запросов о предоставлении документации, благодаря чему было распространено свыше 360000 документов (текстов Хартий, информационных брошюр, официальных бюллетеней Комиссии). |
The contracting authority shall provide a set of the request for proposals and related documents issued in accordance with to each pre-selected bidder that pays the price, if any, charged for those documents. |
Организация-заказчик предоставляет пакет из запроса предложений и связанной с ним документации, подготовленной в соответствии с, каждому прошедшему предварительный отбор участнику процедур, уплатившему плату, если таковая взимается, за эту документацию. |
Delegates praised the quality of the documents and at the same time some delegates found the number of documents and amount of information provided to be somewhat overwhelming. |
Делегаты высоко оценили качество документации, однако некоторые из них не преминули при этом указать на то, что они оказались буквально завалены огромным количеством документов, содержащих колоссальный объем информации. |
The work would involve preparation of documents, reports, statements, briefs and correspondence and maintenance of the collection of documents, books and periodicals relating to space law. |
В функции сотрудника на этой должности будет входить подготовка документов, докладов, заявлений, сводок и сообщений, а также ведение подборки документации, книг и периодических изданий, касающихся космического права. |
The provision for overtime would cover 600 hours of overtime each year for text processing of in-session documentation, documents control, conference officers, documents distribution, sound technicians and messengers. |
Ассигнования для оплаты сверхурочных предусматривают ежегодное покрытие расходов на сверхурочную работу в объеме 600 часов, которая связана с обработкой текстов сессионных документов, контролем за выпуском документации, обслуживанием заседаний, распределением документов, привлечением звукооператоров и посыльных. |
It has started to slot post-session documents in order to prevent any delays in their submission that might compound the processing of slotted and more deadline-sensitive pre-session documents. |
Он приступил к распределению интервалов для послесессионной документации, чтобы не допускать никаких задержек с ее представлением, что могло бы осложнить обработку предсессионных документов, для которых уже установлены временне интервалы и выпуск которых в установленные сроки имеет еще большее значение. |
The estimates also include provision for editing, documents control and documents distribution officers; sound/recording technicians and messengers; and security officers and access passes. |
В смету также включены расходы на редактирование, выполнение функций по контролю за документацией и оплату услуг сотрудников по распространению документации; оплату услуг технических специалистов по работе со звукозаписывающей аппаратурой и посыльных; расходы на оплату услуг сотрудников служб охраны и безопасности и выдачу пропусков. |
The enterprise was involved in the approval of the contract technical specifications and performed technical supervision of the documents developed by the equipment manufacturers. |
Предприятием согласовывались контрактные технические спецификации и осуществлялось техническое сопровождение разрабатываемой поставщиками документации. |
Equally, the structure and contents of technical documents are also difficult to compare. |
Структура и содержание технической документации также делают ее трудносопоставимой. |
A query was raised as to whether it might be useful to require the solicitation documents to specify the manner in which arithmetical errors would be corrected. |
Было высказано сомнение в отношении целесообразности требовать указания в тендерной документации порядка исправления арифметических ошибок. |
Indeed, in 2008, UNHCR decided to decentralize the management of supporting documents to the country offices. |
В 2008 году УВКБ приняло решение о децентрализации оборота подтверждающей документации с передачей соответствующих функций страновым отделениям. |
As from 2004-2005, data are reported for all pre-session documents. |
Начиная с периода 2004 - 2005 годов данные представляются по всей предсессионной документации. |