Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
In support of this proposition, TJV submitted a copy of the tender documents containing the unit rate analysis, which contain a column with the amount of the anticipated overhead and profit margin. В обоснование этого утверждения ТДВ представило копию документации для торгов с анализом удельной нормы прибыли, в которой содержится колонка с расчетными показателями предполагавшихся накладных расходов и нормы прибыли.
Safeguarding and preservation of administrative documents, in particular, identity papers and passports, and measures to protect them from forgery or use by terrorist elements; защиту и обеспечение сохранности административной документации, в частности удостоверений личности и паспортов, и принятие мер по их защите от подделки и предупреждению их использования террористами;
The ending of the provisions that reads "the solicitation of the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings" has replaced the previous reference to "the solicitation documents or parts thereof". В конце данного положения вместо прежнего упоминания о "тендерной документации или ее части" используются слова "приглашение поставщиков к участию в процедурах закупок".
[Reporting (project design documents and reporting format)] [Представление докладов (форма проектно-технической документации и докладов)]
Consequently, the benefits and findings of progress reports can flow into the formulation and revision of project documents, taking into consideration the lessons learned in the implementation of previous projects. Следовательно, идеи и выводы, содержащиеся в периодических отчетах, в том числе уроки, вынесенные при осуществлении предыдущих проектов, могут учитываться при составлении и пересмотре проектной документации.
Services of intercultural mediators provided free for teachers, parents and pupils; Special information meetings for foreign parents; Contacts with foreign embassies and associations; Vocational training taught in French; Translation of textbooks and official information documents. Предоставление бесплатных услуг по межкультурному общению преподавателям, родителям и ученикам; организация специальных лекций для иностранных родителей; поддержание контактов с иностранными посольствами и ассоциациями; организация профессионального обучения на французском языке; перевод школьных учебников и официальной документации.
However, when a meeting was held away from an established conference centre, the duty station where the processing of documents would take place was determined on the basis of processing capacity and time differences. Однако в тех случаях, когда заседание проводится за пределами установленного конференционного центра, место службы, в котором будет осуществляться обработка документации, определяется исходя из возможностей обработки документации и существующих временнх различий.
Mr. Berti Oliva said that his delegation regretted the late issuance of the documents on the item, in particular the note by the Secretary-General, for it contained information which had influenced the Cuban position on some points. Г-н Берти Олива говорит, что его делегация сожалеет по поводу несвоевременного выпуска документации по этой теме, в частности записки Генерального секретаря, поскольку в документах содержится информация, которая повлияла на позицию Кубы по некоторым пунктам.
The recent linkage of the Official Document System (ODS) for parliamentary documentation to the web site is an important step towards realizing the goal of parity among the official languages on the web site and has significantly boosted the number of documents available in each language. Недавнее подключение к веб-сайту хранящейся в Системе официальной документации (СОД) парламентской документации представляет собой важный шаг в деле реализации цели обеспечения на веб-сайте паритета официальных языков и привело к значительному увеличению количества документов, имеющихся на каждом языке.
It is, therefore, imperative to find solutions in this area: to simplify customs procedures, to harmonize documents; to introduce and implement electronic document processing and to create the enabling institutional environment for progress in this area. Поэтому крайне необходимо найти решения в этой области: упростить таможенные процедуры, согласовать документацию; внедрить и осуществлять на практике электронную обработку документации и создать благоприятные институциональные условия для прогресса в этой области.
In order to maintain the institutional memory, rationalize and consolidate records, UNHCR's Electronic Document Management System was upgraded and integrated with email and other electronic documents in the course of 2003. В целях ведения архивов, рационализации и сведения воедино документации в 2003 году была модернизирована и интегрирована с электронной почтой и другими электронными документами Система управления электронной документацией УВКБ.
The Information and Documentation Centre of the Council of Europe publishes the documents of the Council of Europe in Slovene and organizes round tables and discussions on individual issues. Центр информации и документации Совета Европы публикует документы Совета Европы на словенском языке и организует "круглые столы" и обсуждения на отдельные темы.
The completion of an organization-wide archives and records management system that standardizes the filing of internal documents and facilitates access to archives and a central records centre will also go a long way towards preserving institutional memory, enhancing accountability and transparency and promoting organizational learning. Завершение внедрения общеорганизационной системы управления архивами и документами, которая унифицирует порядок хранения внутренних документов и облегчает доступ к архивам и к главному центру хранения документации, будет также во многом способствовать сохранению институциональной памяти, повышению подотчетности и транспарентности, а также накоплению организационного опыта.
Several speakers commended the quality of the budget documentation and expressed appreciation for the efforts of the Secretariat to brief delegations on those documents and for the additional information provided by the Secretariat prior to the reconvened sixteenth session of the Commission. Ряд выступавших высоко оценили качество бюджетной документации и выразили признательность Секретариату за предпринятые усилия по ознакомлению делегаций с этими документами, а также за дополнительную информацию, предоставленную Секретариатом до открытия возобновленной шестнадцатой сессии Комиссии.
The Board was presented in May 2006 with financial statements in which many balances either were not corroborated by supporting documents or were not in accordance with the accounting records of UNOPS. В мае 2006 года Комиссии были представлены финансовые ведомости с указанием остатков средств, которые во многих случаях либо не были подкреплены подтверждающими документами, либо не соответствовали учетной документации ЮНОПС.
In programme management, findings pertain to project documents, development and implementation of annual workplans, project budgets and expenditures, project monitoring, evaluation, and project reporting. В сфере управления программой выводы касаются проектной документации, подготовки и осуществления ежегодных планов работы, бюджетов и расходов по проектам, мониторинга проектов, оценки и отчетной документации по проектам.
ECLAC will also participate in two inter-agency meetings with United Nations bodies, programmes and specialized agencies, including the preparation of substantive support documents and relevant reports; ЭКЛАК будет также участвовать в двух межучрежденческих совещаниях с органами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, включая подготовку основной вспомогательной документации и соответствующих докладов;
Brief description: The work of the Centre may result in the preparation of projects dealing with a particular question (infrastructure, data transmission, facilitation of documents, etc.) involving various countries in the activity area. Пояснение: В результате осуществляемой Центром деятельности могут быть подготовлены проекты по определенному конкретному вопросу (инфраструктура, передача данных, упрощение документации и т.д.), представляющие интерес для некоторых стран в зоне деятельности Центра.
The competent authority which has processed a type approval shall take the necessary steps to ensure that it is informed of any modification of the data contained in the approval documents. Компетентный орган, осуществляющий приемку по типу, принимает необходимые меры, обеспечивающие получение им сведений о любых изменениях в информации, содержащейся в документации по приемке.
Each time revised pages are published, the summary of the approval documents (annexed to the type approval certificate) shall be updated; При каждой публикации измененных страниц необходимо обновлять оглавление документации по приемке (прилагаемое к свидетельству о приемке по типу);
This system serves as an electronic reference library providing online access to the Department of Peacekeeping Operations logistics reference and technical documents and provides for the electronic dissemination of new and revised policies, procedures and guidelines. Эта система выполняет функции электронной справочной библиотеки, обеспечивающей интерактивный доступ к справочной и технической документации по вопросам материально-технического обеспечения, имеющейся в Департаменте операций по поддержанию мира, и позволяет осуществлять электронную рассылку новых и пересмотренных документов, касающихся политики и процедур, а также руководящих принципов.
The Claimant submitted estimates of the cost of the jobs carried out, but did not provide any information or supporting documents indicating who actually carried out the work or at what cost. Заявитель представил сметы расходов на проведенные работы, но не представил какой-либо информации или подтверждающей документации с указанием того, кто непосредственно проводил эти работы и за какую цену.
However, their implementation was not fully satisfactory, as customs border-crossing procedures were different, and overlapping border-crossing and administrative documents were still in use. Однако их осуществление нельзя в полной мере считать в полной мере удовлетворительным в связи с различиями в таможенных процедурах при пересечении границ и дублированием используемой административной документации и документации, необходимой для пересечения границы.
Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT) may present one good opportunity for concrete action because Mongolia has installed ASYCUDA and China has taken steps to develop EDIFACT transmission of documents for port and customs purposes. Хорошие возможности для конкретных действий открывает использование системы электронного обмена данными в управлении, торговле и на транспорте (ЭДИФАКТ), поскольку Монголия уже установила систему АСОТД, а Китай предпринял шаги по налаживанию передачи документации с помощью ЭДИФАКТ для портов и таможен.
The Guide to Enactment notes that the purpose of article 12 is to enable the procuring entity to reject all tenders for reasons of public interest, provided that the right to do so has been reserved in the solicitation documents. В Руководстве по принятию отмечается, что цель статьи 12 состоит в том, чтобы предоставить закупающей организации возможность отклонить все тендерные заявки по причинам, связанным с защитой государственных интересов, при условии, что право на это закреплено в тендерной документации.