Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
Trade facilitation encompasses a wide range of measures, such as customs reform, transit agreements, and simplification and harmonization of procedures and documents. Упрощение торговых процедур охватывает широкий круг мер, включая таможенную реформу, соглашения о транзитных перевозках и упрощение и унификацию процедур и документации.
Identifying training needs in fraudulent documents, interview techniques and migration clearance with the support of officials from the United States Immigration and Naturalization Service, Canada and Mexico. Определение потребностей в повышении квалификации на предмет проверки поддельной документации, методов проведения собеседования, контроля за миграционными потоками при поддержке сотрудников служб натурализации и иммиграции Соединенных Штатов Америки, Канады и Мексики.
Paragraphs 7 to 10 of the report indicated that the lead architect for the project had submitted to the Economic Commission for Africa a full set of final construction documents. В пунктах 7-10 доклада отмечается, что главный архитектор проекта представил Экономической комиссии для Африки полный комплект строительно-технической документации в окончательном виде.
Incentives may be provided for the publication of certain types of information, for example solicitation documents in their entirety, by allowing shortening time required for submission of tenders. Могут быть предусмотрены стимулы для опубликования некоторых видов информации, например полной тендерной документации, за счет разрешения в этом случае сокращать сроки, требуемые для представления тендерных заявок.
In the second sentence of paragraph 1.3, after "the control and limitation of documents," add "in accordance with legislative mandates,". Во втором предложении пункта 1.3 после слов «контроля и ограничения документации» добавить «в соответствии с мандатами директивных органов».
The Department was to be commended for its efforts to mainstream the gender perspective in peacekeeping operations, including the filling of the requested posts and production of useful documents. Делегация Ямайки хотела бы отметить усилия, предпринимаемые ДОПМ в целях обеспечения учета гендерных факторов в миротворческой деятельности, включая заполнение соответствующих должностей и подготовку полезной документации.
Details on the projected costs of the design development and construction documents phases are provided in tables 2 and 3 of the progress report. Подробная информация о прогнозируемых расходах на разработку проекта и подготовку строительной документации приводится в таблицах 2 и 3 доклада о ходе осуществления плана.
Banks must develop and implement due diligence principles, considering their competence and the primary documents already in place at the bank. При рассмотрении компетентности клиентов и основной документации, уже имеющейся в банке, банки должны применять разработанные ими принципы «должного усердия».
The author, represented by legal counsel before this Committee, has not provided an adequately informative chronology of the facts, much less any supporting documents. Автор, представленный адвокатом в настоящем Комитете, не представил достаточно полного изложения хронологии событий, не говоря уже о какой-либо подтверждающей документации.
OIOS is of the view that this exercise will contribute to strengthening construction contract documents, as well as contract execution and control procedures. По мнению УСВН, это будет содействовать повышению качества документации по контрактам на строительство, а также более строгому выполнению условий контрактов и применению процедур контроля.
The construction documents phase will follow, in which the final drawings and specifications to be used for bidding and construction will be prepared. Затем последует стадия подготовки строительной документации, когда будут разработаны окончательные чертежи и спецификации для торгов и строительства.
The design development phase was originally anticipated to be completed in 2004 and the construction documents phase by the end of 2005. Первоначально предполагалось, что стадия разработки проекта завершится в 2004 году, а стадия подготовки строительной документации - к концу 2005 года.
The evaluation was conducted by an external consultant over a one-month period through desk reviews of project documents, in-depth interviews and classroom observations. Оценка проводилась внешним консультантом в течение одного месяца и включала обзор документации по проекту, обстоятельные собеседования и посещение занятий в классах.
The provisions that may give rise to legal difficulties in connection with electronic communications are essentially those provisions which relate to transport documents. Те положения, которые могут вызвать юридические трудности в связи с использованием электронных сообщений, являются в основном нормами, касающимися транспортной документации.
Official documents describing in detail the necessary steps and documentation for registration, including sample applications, must be accessible to NGOs and disseminated to all State organs. Официальные документы, содержащие подробную информацию о необходимых мерах и документации для регистрации, включая образцы заявлений, должны быть доступны для НПО и распространены среди всех государственных органов.
Chiyoda and Mitsubishi are referred to in the contractual documents as being in joint venture on this project. В контактной документации сказано, что "Чиода" и "Митсубиси" действует в качестве совместного предприятия в рамках этого проекта.
There is no supporting information or documents to identify the said individuals and entities. нет никакой дополнительной информации или документации, позволяющей идентифицировать указанных физических и юридических лиц;
The review was initiated and the Task Force has held two meetings in 2004 preparing documents for the first stages of the reviews. Работа по такому обзору была начала, и Целевая группа провела два совещания в 2004 году в порядке подготовки документации для первых этапов обзоров.
Consultancy funds for the production of reviews of relevant policy and technical documents, (equivalent to approximately 3 person/months) Средства на цели оказания консультативной помощи для подготовки обзоров соответствующих материалов по вопросам политики и технической документации (приблизительно З человеко-месяца)
The second stage of the project, which began in April 2003, was to transfer more than 20,000 pages of the documents to electronic mass storage media. Второй этап проекта, который начался в апреле 2003 года, состоял в переносе более чем 20000 страниц документации на электронные носители.
Financial responsibility and translation of EIA documents by the Party of origin is good practice but is not a requirement of the Convention. Возложение финансовой ответственности и обязанности по переводу документации об ОВОС на Сторону происхождения является примером хорошей практики, но не требованием Конвенций.
While Karadzic was not apprehended, a large number of personal and business documents, computers, mobile telephones and recent photographs were seized for further exploitation. Хотя Караджич и не был задержан, были изъяты для дальнейшего использования в работе большой объем личной и деловой документации, компьютеры, мобильные телефоны и свежие фотографии.
They have collaborated with national and regional councils to initiate activities to substitute fossil fuel with renewable energy resources through campaigns, documents, and educational activities. Они сотрудничают с национальными и региональными советами, с тем чтобы на основе проведения кампаний и просветительской деятельности, а также подготовки необходимой документации инициировать принятие мер с целью перехода от использования ископаемых видов топлива к использованию возобновляемых источников энергии.
C. Publication of solicitation documents and related information С. Публикация тендерной документации и смежной информации
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements, since it will not be possible to provide complete sets of documents after the end of the Congress. Запрашиваемого количества экземпляров должно быть достаточно для покрытия всех потребностей, поскольку после окончания Конгресса представить полные комплекты документации будет невозможно.