This particularly applies to the reproduction, change in education documents or electronic systems. |
Это относится в особенности к размножению, использованию в учебной документации или электронных системах. |
The view was also expressed that one concrete area for improvement should be the early submission of documents. |
Было также выражено мнение, что необходимо, в частности, улучшить работу по своевременному представлению документации. |
This slide sums up thousands of pages of technical documents that we've been working on over the past two years. |
На этом слайде вы видите итог тысяч страниц технической документации, Которую мы разрабатывали в течение двух лет. |
In many cases, the purchase order files did not contain all the relevant documents. |
Во многих случаях папки с заказами на поставки не содержат всей необходимой документации. |
Key PACC criteria for appraising project ideas and documents are: |
При оценке концепций и документации по проектам КОУП руководствуется следующими ключевыми критериями: |
The Working Group strongly supported collaborative efforts by organizations to prepare documents. |
Рабочая группа решительно выступила за то, чтобы организации осуществляли подготовку документации совместно. |
Preparation of documents by the task forces for the special session and the twenty-eighth session was strongly supported in this light. |
Подготовка целевыми группами документации для специальной сессии и двадцать восьмой сессии получила в этой связи решительную поддержку. |
Assistance will be provided to Governments through meetings of expert groups, group training and preparation of background documents. |
Помощь правительствам будет оказываться на основе проведения встреч групп экспертов, подготовки кадров на групповой основе и разработки справочной документации. |
The Committee was apprised of the status of the backlog of documents to be indexed and coded. |
Комитету были представлены данные об объеме накопившейся документации, подлежащей индексированию и кодированию. |
The representative of Colombia (on behalf of the States members of the Non-aligned Movement) made a statement on the availability of documents. |
Представитель Колумбии (от имени государств-членов Движения неприсоединения) сделал заявление относительно готовности документации. |
The substantive documents prepared by the secretariat include six issues notes and eight background notes. |
К основной документации, подготовленной секретариатом, относятся шесть тематических и восемь информационных записок. |
Trade in these species requires the presentation of appropriate export documents at the time of importation. |
При импорте таких видов требуется представление соответствующей экспортной документации. |
Comprehensive resource packs of relevant documents were dispatched to all national AIDS programmes. |
Всем национальным программам по СПИДу были разосланы наборы соответствующей справочной документации. |
The participants would not present the papers they had prepared, which would serve simply as background documents. |
Участники не представляли подготовленные ими доклады, которые фигурировали лишь в качестве информационно-справочной документации. |
The Board may take note of the report and provide guidance in the preparation of the documents, as necessary. |
Совет, возможно, пожелает принять данный доклад к сведению и, при необходимости, обеспечит руководство подготовкой такой документации. |
The Prisons Ombudsman will have unfettered access to Prison Service documents, establishments and individuals. |
Омбудсмен по тюрьмам будет иметь беспрепятственный доступ к документации, учреждениям и сотрудникам Службы тюрем. |
Details supporting the obligations indicated that miscellaneous obligating documents were used instead of purchase orders for procurement. |
Судя по отчетной документации по этим обязательствам, для осуществления закупок вместо заказов на поставку использовались различные обязующие документы. |
All documents and, hopefully, all publications will carry bar code identifiers to facilitate automated distribution and stock control functions. |
Все документы и, скорее всего, все издания будут снабжены идентификаторами штрихового кода с целью содействия автоматизированному распределению и выполнения функций по контролю за наличием документации. |
Additional copies may be obtained from the documents distribution booths situated at the back of the Plenary Hall. |
Дополнительные экземпляры можно будет получить на стойках распространения документации, расположенных в конце зала пленарных заседаний. |
In order to implement these decisions, all documents need to be presented well in advance and duplication of documentation should be avoided. |
В целях реализации этих решений все документы должны представляться достаточно заблаговременно, и следует избегать дублирования документации. |
It assists in the preparation of documents to intergovernmental bodies on these issues. |
Отдел оказывает содействие в отношении подготовки документации для межправительственных органов по этим вопросам. |
Draft article 29 could also perhaps be more specific in relation to the types of supporting documents required to accompany a complaint. |
Проект статьи 29 можно было бы также сформулировать более конкретно в том, что касается видов вспомогательной документации, которая должна представляться вместе с заявлением. |
Provides secretarial support to the Human Rights Committee, including servicing sessions, assists in handling the Committee's documents. |
Обеспечивает секретариатскую поддержку Комитета по правам человека, включая обслуживание заседаний, оказание помощи в обработке документации Комитета. |
The Controller had provided no explanation for the late submission of documents on those operations. |
Контролер не представил никакого объяснения причин задержек документации по этим операциям. |
In other words, the Assembly requested that existing measures for control and limitation of documents be respected. |
Другими словами, Ассамблея предлагает соблюдать существующие меры по контролю и ограничению объема документации. |