Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
Publishing a full range of technical documents that distil much of the world's accumulated expertise on all dimensions of nuclear power Опубликование технической документации по самой широкой тематике, в значительной мере отражающей всемирный опыт в области использования ядерной энергии во всех его аспектах
The regulations on the limitation of the length of documents prevents him from providing details here, but he wishes to advise the Assembly of three of the most important events. Правила об ограничении объема документации не дают ему возможность представить подробную информацию в данном докладе, однако он желает информировать Ассамблею о трех самых важных мероприятиях.
Moreover, while UNFIP agreed that long gestation periods for project documents tended to tie up approvals, it considered that delays were a function of many variables, some not directly under the control of the agencies. Кроме того, хотя ФМПООН согласен с тем, что длительные сроки подготовки проектной документации, как правило, ведут к задержкам с ее утверждением, он считает, что эти задержки зависят от многих факторов, некоторые из которых неподконтрольны непосредственно учреждениям.
The Board recommends that, under certain conditions and in line with the sunset clause, the United Nations Fund for International Partnerships restrict the flexibility it grants to the implementing partners in the submission of finalized project documents. Комиссия рекомендует, чтобы при определенных обстоятельствах и в соответствии с положением о сроке Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций ограничивал предоставляемые им партнерам-исполнителям возможности проявления гибкости при представлении окончательной проектной документации.
Reaffirm that there should be no barrier to the Office's access to people or documents to perform its work Должно быть подтверждено, что не должны создаваться никакие препятствия для получения Управлением доступа к людям и документации в связи с выполнением его работы
I would also like very much to thank the sound engineers and the conference and documents officers for the tremendous work they are doing for our Committee. Я хотела бы также искренне поблагодарить инженеров по звукозаписи и сотрудников по вопросам конференционного обслуживания и документации за ту огромную работу, которую они делают для нашего Комитета.
He regretted that the report had not been distributed in all languages, largely as a result of the volume of documents and the overwhelming burden on the United Nations documents-processing services. Он с сожалением заявил, что доклад не был распространен на всех языках, в основном в результате большого объема документации и большой нагрузки на занимающиеся документами службы Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, while author departments should be held accountable for failing to meet deadlines for the submission of documents, the Department must take further steps to establish an effective mechanism for cooperation with those departments. Тем не менее, хотя ответственность за несоблюдение сроков представления документации должны нести департаменты, готовящие документы, Департаменту следует принять дальнейшие меры и создать действенный механизм сотрудничества с ними.
In addition, the need for compliance with page limits should be balanced against the right of all Member States to request the issuance of their communications in full as official documents. Кроме того, необходимость соблюдения положений, касающихся ограничений объема документации по объему страниц, не должна ущемлять права всех государств-членов просить выпустить свои сообщения в полном объеме в качестве официальных документов.
Notwithstanding the foregoing efforts of the Secretariat to enhance compliance with the drafting guidelines, some decisions of intergovernmental bodies and the corresponding requests for reporting may run counter to limiting the length of certain documents. Несмотря на освещенные выше усилия Секретариата, направленные на большее соблюдение руководящих указаний в области составления документации, некоторые решения межправительственных органов и соответствующие просьбы о представлении докладов могут идти вразрез с целью ограничения листажа некоторых документов.
However, the Panel is unable to confirm the accuracy of the claim because Saudi Aramco failed to comply with the Panel's request for information and documents. Однако Группа не в состоянии проверить претензию, поскольку "Сауди Арамко" не выполнила просьбу Группы о представлении информации и документации.
The Panel does not, however, recommend an award of compensation for this claim element because, while AOC provided internal accounting documents in relation to the claimed costs, no proof of payment was provided. Однако Группа не рекомендует компенсации по этому элементу претензии, поскольку, несмотря на представление "АОК" внутренней учетной документации в отношении испрашиваемых расходов, каких-либо доказательств факта оплаты представлено не было.
In paragraph 47, the Board recommended that ITC, in cooperation with its partner organizations, should determine the most effective ways of involving national participants at an early stage in the preparation of project documents and work plans. В пункте 47 Комиссия рекомендовала ЦМТ в сотрудничестве с организациями-партнерами определить наиболее эффективные пути привлечения национальных участников к подготовке проектной документации и планов работы на раннем этапе.
The Working Group also noted that provision should be made to ensure that any criteria to be used in determining the successful bid and the evaluation process would be disclosed to suppliers and contractors in the solicitation documents. Рабочая группа также отметила, что следует включить положения, обеспечивающие, чтобы любые критерии, которые будут использоваться при определении выигравшей заявки, и процедуры их оценки доводились до сведения поставщиков и подрядчиков в тендерной документации.
The auction shall be closed in accordance with the precise method, date and time specified in the solicitation documents or in the invitation to participate in the auction. Аукцион закрывается в соответствии с методом, датой и временем, точно указанными в тендерной документации или в приглашении к участию в аукционе.
Paragraph 2 specifies, inter alia, inspections of documents, fishing gear and catch on board which the port State may carry out on vessels voluntarily in port. В пункте 2 предусматриваются, в частности, осмотры документации, орудий лова и улова, которые государство порта может проводить на борту судов, добровольно находящихся в его портах.
Article 118: The same penalty shall be imposed on anyone who, by submitting materially or ideologically false documents, applies for any type of immigration benefit on behalf of a third person. Статья 118: Аналогичному наказанию подвергаются лица, которые путем представления ложной или сфальсифицированной документации ходатайствуют о предоставлении какого-либо преимущества в плане миграции для третьего лица.
Besides the organizations mentioned in paragraph 4 above, the current evaluation on the implementation of ODS has not therefore attempted to cover the way in which other agencies have addressed their needs for the storage and retrieval of official documents. В этой связи в ходе нынешней оценки внедрения СОД не предпринималось попыток проанализировать, каким образом другие учреждения, помимо организаций, упомянутых выше в пункте 4, удовлетворяли собственные потребности в хранении и поиске официальной документации.
In retrospect, the Inspector believes that where ODS had not been implemented for any given reason, the duty stations concerned should have been held accountable for submitting their official documents for central archiving and retrieval. Оглядываясь назад, Инспектор считает, что там, где СОД не была внедрена по той или иной причине, на соответствующее отделение должна была быть возложена ответственность за представление официальной документации для централизованного архивирования и поиска.
Press releases, however, were not an acceptable substitute for summary records since they were not subject to the rule governing the simultaneous issuance of official documents in all six official languages. Однако пресс-релизы не являются приемлемой заменой кратких отчетов, поскольку на них не распространяется правило, регулирующее одновременное издание официальной документации на всех шести официальных языках.
The proposed 2004/05 budget reflects a number of post redeployments arising from efficiency gains, as well as an increased reliance on technology for documents production and meetings management. Предлагаемый бюджет на 2004/2005 год составлен с учетом перераспределения ряда должностей в результате повышения эффективности, а также роста степени использования технических средств при подготовке документации и организации работы заседаний.
(b) Increase in the percentage of travel claims that are processed within 30 days of receipt of all required documents Ь) Увеличение доли требований на оплату путевых расходов, обработанных в течение 30 дней со дня получения всей необходимой документации
Other delegations agreed that the launching of the United Nations Bibliographic Information System on the web, the Library's premiere database on the Internet, were certain to facilitate access to documents. Другие делегации согласились с тем, что создание Системы библиографической информации Организации Объединенных Наций, главной базы данных Библиотеки в Интернете, позволит, несомненно, расширить доступ к документации.
In terms of requests for information related to the transportation of goods across borders, it should be noted that, in accordance with archive regulations, most official documents are destroyed after a number of years. Что касается просьб о предоставлении информации о трансграничных перевозках товаров, то следует отметить, что в соответствии с правилами хранения документации большинство официальных документов хранится всего несколько лет и затем подлежит уничтожению.
It should also be borne in mind that while ODS has in storage most documents of the United Nations and affiliated bodies, not all governing bodies are very strict on the issue of simultaneous distribution in all required languages. Следует также учитывать, что хотя в СОД хранится большинство документов Организации Объединенных Наций и связанных с нею органов, не все руководящие органы очень строго придерживаются принципа одновременного распространения документации на всех предусмотренных языках.