Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
The Latin American Institute has enhanced its documentation centre through the establishment of an online database from which information and complete versions of documents may be retrieved through the Internet; this easily accessible database will facilitate research in the region; Латиноамериканский институт укрепил свой центр документации, создав в нем базу данных в режиме реального времени, из которой через Интернет можно получить информацию и полные тексты документов; эта легкодоступная база данных будет способствовать проведению исследований в регионе;
In-session documents, which will, in accordance with instructions received from delegations, be distributed to them in the number of copies and the language of their choice through the "pick-up boxes" at the Documents Distribution Counter. сессионные документы, которые в соответствии с указаниями делегаций будут распространяться среди них в запрошенном ими количестве экземпляров и на выбранном ими языке путем раскладки в ячейки делегаций у стойки распространения документации.
(c) Publishing: printing, binding and distribution of documents and other materials, storage of documents and other materials, and control of the storage of materials in the Official Document System, including the storage of archival materials in image form. с) издательские услуги: печатание, брошюрирование и распространение документов и других материалов, хранение документов и других материалов и контроль за хранением материалов в Системе официальной документации, включая хранение архивных материалов в графическом формате.
(c) For each meeting, there would be 2 documents consisting of 25 pages of pre-session documentation, 10 documents consisting of 10 pages each of in-session documentation and 1 document consisting of a total of 25 pages of post-session documentation. с) для каждого совещания будут подготовлены два документа объемом 25 страниц в виде предсессионной документации, 10 документов объемом 10 страниц каждый в виде сессионной документации и один документ объемом в общей сложности 25 страниц в виде послесессионной документации.
Notes with deep concern the low rate of compliance with the six-week rule for the issuance of documentation, and encourages the Secretary-General, in view of the impact of late submissions on the timely issuance of documents, to deal with this alarming situation; с глубокой обеспокоенностью отмечает низкий показатель соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документации и рекомендует Генеральному секретарю с учетом последствий несвоевременного представления документов для обеспечения их своевременного выпуска обратить внимание на эту тревожную ситуацию;
the Party of origin should be responsible for the translation (into the language(s) of the affected Parties) of all the documents that are disseminated within the procedure of a transboundary EIA, for providing the information and for receiving the comments; а) Сторона происхождения должна нести ответственность за перевод (на язык(и) затрагиваемых Сторон) всей документации, которая распространяется в рамках процедуры трансграничной ОВОС при обеспечении информацией и при приеме замечаний;
Supplementary documents, as well as conferences and technical meetings, on such topics as workforce planning, bid evaluation, nuclear safety, nuclear law, technology assessment, and site selection activities. предоставление дополнительной документации, а также проведение конференций и технических совещаний по таким темам, как планирование кадровых ресурсов, оценка конкурсных предложений, ядерная безопасность, ядерное право, оценка технологий и выбор площадки.
Language of tenders (1994 article 29) (Rules concerning the language of documents (2011 article 13)) Язык тендерных заявок (статья 29 закона 1994 года) (Правила, касающиеся языка документации; статья 13 закона 2011 года))
Offices away from Headquarters will be responsible for developing substantive documents to initiate a major construction project, while Headquarters will present the project to Member States for approval in the context of the Secretariat-wide strategic capital review as outlined in paragraph 14 below; Периферийные отделения отвечают за разработку основной документации, связанной с началом крупного строительного проекта, тогда как Центральные учреждения представляют проекты на утверждение государствам-членам в контексте общесекретариатского стратегического обзора основных фондов, как это изложено в пункте 14 ниже;
(b) Inadequate recording and updating of the movements of assets, resulting in assets being located in different locations from those where they were recorded, or transfers of assets without supporting documents; Ь) отсутствовали надлежащие учетные данные и обновляемые данные о перемещении имущества, в результате чего места хранения имущества зачастую не соответствовали учетным данным, а передача имущества осуществлялась в условиях отсутствия подтверждающей документации;
The issuance of residence permits has been facilitated for the Registrar and other Residual Mechanism staff, and documents to facilitate the importation of vehicles for the Residual Mechanism have been prepared; Для Секретаря и других сотрудников Остаточного механизма использовалась упрощенная процедура получения разрешения на жительство, а также подготовки документации для облегчения импорта транспортных средств для Остаточного механизма;
Requests the secretariat to create within the "members area" of the Implementation Committee website a space to store reference documents related to the work of the Committee; поручает секретариату создать на веб-сайте Комитета по осуществлению в разделе "Для членов" Комитета по осуществлению место для хранения справочной документации, касающейся работы Комитета;
Is it necessary to lodge and register or check the goods declaration and supporting documents relating to firearms prior to their import, export or transit movement? Are importers, exporters or third parties encouraged to provide information to customs prior to their shipment? Предусмотрены ли обязательное представление, регистрация или проверка товарной декларации и соответствующей документации в отношении огнестрельного оружия до его импорта, экспорта или транзитной перевозки, а также направление запросов иностранным экспортерам или третьим странам с просьбой представить информацию таможенным властям до отгрузки соответствующих товаров?
The new positions will assist with the preparation and drafting of motions, the collection of documents and other material, the formatting of appeal briefs, ensuring compliance with orders and directives of the Appeals Chamber and maintaining contacts with the defence counsel and the Registry; Сотрудники на новых должностях будут оказывать содействие в подготовке и разработке предложений, сборе документации и других материалов, составлении записок по делам, представляемым адвокатами в Апелляционный суд, обеспечении соблюдения распоряжений и указаний Апелляционной камеры и поддержании контактов с адвокатами защиты и Секретариатом.
To change the dates for the session, initially scheduled from 27 to 29 July 2005, to 30 June and 1 July 2005 to allow more time for translation of in-session documents. Провести сессию, первоначально намеченную на 27 - 29 июля 2005 года, в период с 30 июня 2005 года по 1 июля 2005 года, с тем чтобы иметь дополнительное время для письменного перевода сессионной документации
Cultural coordinators from Pristina and Belgrade held meetings in February and April 2006 and agreed to establish 4 working groups on issues relating to return of documents, artefacts, archaeology and exchange of artists В феврале и апреле 2006 года были проведены совещания координаторов по вопросам культуры из Приштины и Белграда, на которых было принято решение учредить четыре рабочие группы по следующим вопросам: возвращение документации, возвращение артефактов, археология и обмен деятелями культуры
Notes that reports not originating in the Secretariat comprise the bulk of the documents issued and requests the Secretary-General to examine ways and means to achieve compliance with the relevant guideline on page limits and to report to the Committee on Conferences on the matter; отмечает, что доклады, подготавливаемые не в Секретариате, составляют основной объем выпускаемой документации, и просит Генерального секретаря изучить пути и средства, позволяющие добиться соблюдения соответствующего руководящего указания о предельном объеме, и представить Комитету по конференциям доклад по этому вопросу;
(b) Officials of the International Committee of the Red Cross have the same privilege concerning information, documents and other evidence related to the missions of the International Committee of the Red Cross and their duties. Ь) должностные лица Международного комитета Красного Креста обладают аналогичными привилегиями в отношении информации, документации и других доказательств, связанных с деятельностью представительств Международного комитета Красного Креста и выполняемыми ими функциями;
a) Advertisement of procurement-related information, including the publication of the laws and regulations governing procurement contracts, of solicitation documents and related information and of contract awards; and а) публикация информации, касающейся закупок, включая публикацию законов и нормативных актов, регулирующих договоры о закупках, тендерной документации и смежной информации, а также решений о заключении договоров; и
Further, the regulations may address whether access to the record and contract documents should be recorded and any data protection issues that would arise, to ensure the integrity and security of data, and confidentiality of communications and information, as more fully set out in Кроме того, в подзаконных актах может рассматриваться вопрос о необходимости регистрации случаев доступа к отчетной и договорной документации и любые касающиеся защиты данных вопросы, которые могут возникнуть, для обеспечения целостности и безопасности данных, а также конфиденциальности сообщений и информации, о чем более подробно говорится
Notes that the integration of the Official Document System with the United Nations web site will significantly enhance the multilingual nature of the site and will lead to efficiencies throughout all Secretariat departments through the elimination of duplicate formatting and duplicate posting of documents on the site; отмечает, что объединение Системы официальной документации с веб-сайтом Организации Объединенных Наций значительным образом расширит многоязыковый характер веб-сайта и приведет к повышению эффективности работы во всех департаментах Секретариата путем устранения дублирования при форматировании и размещении документов на веб-сайте;
(c) Provision of advice and preparation of documentation regarding institutional and operational modalities, legal submissions and other legal documents; preparation of respondent's answers to the United Nations Appeals Tribunal in cases concerning pension matters (10 instances); с) предоставление консультаций относительно документации по вопросам институциональных и оперативных процедур, юридических заявлений и других правовых документов, а также подготовка таких документов; подготовка ответов, представляемых ответчиком в Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций по делам, относящимся к пенсиям (10 случаев);
Annex II List of the number of documents in the Official Document System that contain each of the terms in the proposed list of the Committee of Experts on Public Administration working group on terminology, in descending order of frequency Список терминов с указанием (в порядке убывания) числа документов в системе официальной документации, в которых встречается каждый из терминов, фигурирующих в предлагаемом Рабочей группой Комитета экспертов по государственному управлению списке
Acknowledges with appreciation the burden shouldered by host developing and least developed countries and notes with appreciation the increased prominence given to these contributions in Standing Committee documentation and in the Global Appeal and other relevant documents; З. с признательностью признает бремя, ложащееся на плечи принимающих развивающихся стран и наименее развитых стран и с признательностью отмечает уделение повышенного внимания этому их вкладу в документации Постоянного комитета и в Глобальном призыве и других соответствующих документах;
(c) Despite reduced volume, technological innovation has increased productivity in the translation and revision of documents, as evidenced by the fact that organizations serviced by the United Nations Office at Nairobi are able to receive more pages of translation without increased costs. с) Несмотря на снижение объема документации, внедрение технических новшеств повысило производительность работы письменных переводчиков и редакторов, о чем свидетельствует тот факт, что обслуживаемые Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби организации способны получать больший объем переведенной документации без дополнительных расходов.