The acting Chairperson proposed that the phrase "or permitted in the solicitation documents" in article 23 (3) be deleted. |
Председателя предлагает исключить из пункта З статьи 23 фразу "или не разрешается в тендерной документации". |
Other requirements (video, documents control, etc.) |
Прочие потребности (видеоматериалы, контроль за прохождением документации и т.д.) |
That question had already arisen in connection with UNCITRAL rules regarding maritime transport documents. |
Этот вопрос уже возникал в связи с правилами ЮНСИТРАЛ в отношении документации, касающейся морских перевозок. |
One of the challenges identified in the seminar was the access to documents from security forces, even in a democratic State. |
В качестве одной из трудностей было отмечено обеспечение доступа к документации органов безопасности, даже в демократическом государстве. |
It was clarified that the provisions in the draft referred to the invitation rather than the solicitation documents. |
Было разъяснено, что эти положения в проекте относятся к приглашению, а не к тендерной документации. |
Once the design and construction documents are completed, Skanska prepares a guaranteed maximum price proposal. |
По завершении подготовки проектно-строительной документации «Сканска» готовит предложение по гарантированной максимальной цене. |
The inter-agency task force established in October 2009 to locate or account for the missing documents continued its administrative investigation. |
Межведомственная целевая группа, созданная в октябре 2009 года для нахождения пропавшей документации или представления разъяснений о ней, продолжает свое административное расследование. |
The fellows used their expertise by producing research documents and awareness-raising materials. |
Приобретенный опыт стипендиаты использовали для подготовки исследовательской документации и информационных материалов. |
All leave requests in Matrix are now consistently updated on a monthly basis and reconciled with supporting documents. |
Теперь все заявления на отпуск в системе «Матрикс» регулярно обновляются на ежемесячной основе и выверяются на базе подтверждающей документации. |
A detailed review of all design documents is held with each user department prior to the onset of construction. |
Перед началом строительных работ с каждым департаментом-пользователем проведено обстоятельное рассмотрение всей проектной документации. |
Concern was expressed that no such prohibition was envisaged in article 14 (clarifications and modifications of solicitation documents). |
Была выражена озабоченность в связи с тем, что такое запрещение не предусматривается в статье 14 (разъяснения и изменения тендерной документации). |
The manner, place and deadline for presenting submissions shall be set out in the solicitation documents. |
Порядок, место и окончательный срок направления представлений указываются в тендерной документации. |
One of the major initiatives in the documentation area is the slotting of pre-session documents for the Security Council. |
Одной из основных инициатив в области документации является составление графика представления предсессионных документов Совета Безопасности. |
This change would ensure the availability of documents well before their consideration and would provide for greater efficiencies and enhanced quality of documentation. |
Данное изменение позволит обеспечить представление документов задолго до их рассмотрения, а также поможет повысить эффективность работы и качество документации. |
The Administrative Assistant will log incoming documents in the Finance Section, distribute and monitor document flow and track claims. |
Помощник по административным вопросам будет регистрировать входящую документацию в Финансовой секции, распространять документы и следить за потоком документации и отслеживать претензии. |
A supplier or contractor may request a clarification of the solicitation documents from the procuring entity. |
Поставщик или подрядчик может запросить у закупающей организации разъяснение тендерной документации. |
The solicitation documents shall specify the estimated period of time following dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval. |
В тендерной документации указывается предполагаемый срок, требующийся для получения утверждения после направления уведомления об акцепте. |
Tenders shall be presented in the manner, at the place and by the deadline specified in the solicitation documents. |
Тендерные заявки представляются в порядке, в месте и до истечения окончательного срока, которые указываются в тендерной документации. |
Tenders shall be in effect during the period of time specified in the solicitation documents. |
Заявки остаются в силе в течение срока, указанного в тендерной документации. |
The criteria and procedures to be used for such further demonstration shall be set out in the solicitation documents. |
Критерии и процедуры, подлежащие применению для такого повторного подтверждения, излагаются в тендерной документации. |
Most DFPs additionally involve themselves in assessing JI project documents prior to approving and verifying the monitoring of subsequent emission reductions and removals. |
Большинство НКЦ дополнительно самостоятельно принимают участие в оценке проектной документации по СО до утверждения и проверке мониторинга последующих сокращений и абсорбции выбросов. |
The preparation of GEF project documents in English only was seen as posing a great challenge by non-anglophone LDCs. |
Подготовка проектной документации ГЭФ только на английском языке рассматривается многими неанглоязычными НРС как серьезное препятствие. |
The UNDAF action plan and the agreement for voluntary submission of common country programme documents provide options for more advanced forms of coherence. |
План действий РПООНПР и соглашение о добровольном представлении документации по общим страновым программам открывают возможности для существенного повышения согласованности. |
The treaty text itself or associated documents could alternatively expand on the meaning of these concepts. |
Или же можно дать более широкое толкование этих концепций в тексте самого договора или в сопутствующей документации. |
They enquired as to the amount of documents concerned (number of pages and bytes). |
Представители управления поинтересовались объемом соответствующей документации (количество страниц или байтов). |