Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
The Committee encourages the further development of contractual translation in Geneva as a more cost-effective mode of translating certain types of documents and to address the increased documentation workload. Комитет призывает к дальнейшему расширению использования контрактного письменного перевода в Женеве как более экономичного вида письменного перевода определенных документов и для выполнения возросшего объема работы по обработке документации.
Given the volume and diversity of the material involved, it has not been possible to fully organize the transfer of individual documents to the Archives and Records Management Section. Ввиду большого объема и разнообразия имеющегося материала полностью подготовить передачу материалов, систематизированных по отдельным документам, в Секцию ведения архивов и документации оказалось невозможным.
With the technical secretariat servicing teams for different committees and intergovernmental bodies in a single Department, the role of the Unit as the clearing-house for General Assembly and ECOSOC documents had been strengthened, thereby affording better overall coordination and rationalization of documentation. С объединением в один департамент технических секретариатских служб различных межправительственных комитетов и органов повысилась роль этого отдела как центра координации документов Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, благодаря чему были обеспечены лучшая координация и упорядочение документации.
IAEA AT translated the complete file into English and produced sample documents from the file "to refresh the memory of IT members" during discussions of this subject. ГД МАГАТЭ обеспечила перевод всей документации на английский язык и в ходе обсуждений по данному вопросу представила выборку документов из этого досье "с целью освежить память членов ИГ".
He wished to know why the Secretariat published information on unedited versions of documents in the Journal; the work of the Committee could not proceed if documentation was not available on time. Оратор хочет знать, почему Секретариат публикует в Информационном вестнике данные по неизданным текстам документов, и указывает, что работа Комитета не может продолжаться без своевременного получения документации.
For this purpose he may himself visit the premises in question, even without prior notice, in order to obtain necessary data or information, conduct personal interviews or examine files, reports, documents, background information and any other material he deems useful. Для осуществления этих функций он может лично посещать эти учреждения даже без предварительного уведомления с целью получения необходимых данных и информации, личного проведения бесед или изучения дел, докладов, документации, архивов и других документов, которые, по его мнению, могут быть полезными.
In 1998, UNCDF will address gender issues by ensuring gender analysis in project documents and holding a one-day training on gender for staff. В 1998 году ФКРООН будет заниматься рассмотрением гендерной проблематики при помощи проведения гендерного анализа проектной документации и однодневного семинара по гендерной проблематике для сотрудников.
An in-country United Nations thematic working group has already prepared a set of background documents, including a situation analysis, strategy papers on social and economic development issues, and detailed terms of reference for a programming exercise. ЗЗ. Внутристрановая целевая рабочая группа Организации Объединенных Наций уже подготовила комплект справочной документации, включая анализ положения в стране, программные документы по вопросам социального и экономического развития, а также подробный мандат по разработке программ.
The audit of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) had recommended the strengthening of procurement and financial management and the improvement of security measures with respect to accountable documents. В результате ревизии, проведенной в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) было рекомендовано повысить эффективность управления в области закупок и финансов и усилить режим охраны подотчетной документации.
Furthermore, his delegation saw no need to request the Secretary-General to prepare another report by March 1999, not only because of the cost involved but also because sufficient documents were available to evaluate Development Account activities. Кроме этого, Российская Федерация не считает необходимым обращаться к Генеральному секретарю с просьбой о подготовке нового доклада к марту 1999 года по соображениям финансового характера и по причине наличия достаточной документации для оценки деятельности, связанной с использованием Счета развития.
Given the international character of the United Nations, equal treatment should be given to all official languages in terms of timely issuance and high quality of conference documents. Учитывая международный характер Организации Объединенных Наций, ко всем языкам должно быть равное отношение с точки зрения сроков выпуска и качества конференционной документации.
Costs could be minimized by standardizing the public training programme to develop standard information packages that can be delivered by regional environmental offices all over the country and by choosing to deliver documents via the Internet, where reasonable. Затраты можно свести к минимуму за счет стандартизации программы обучения для общественности с целью разработки унифицированных информационных пакетов, которые могут распространяться региональными отделениями по охране окружающей среды по всей стране, а также путем рассылки документации через Интернет при наличии такой возможности.
Experts noted that electronic means of communication are increasingly used in international transport services, particularly for exchange of information, booking and tracking of cargo, and the preparation of trade and transport documents. Эксперты отметили, что электронные средства связи все шире используются в международных перевозках, в частности для обмена информацией, резервирования грузовых мест, слежения за грузами и подготовки торговой и транспортной документации.
Holding combined meetings should also reduce the overall number of meetings per biennium by 3 full days and the number of documents by 6 to 8. Проведение совместных заседаний должно также привести к уменьшению общей продолжительности заседаний, проводимых в течение двухгодичного периода, на три полных дня и к сокращению объема документации на 68 документов.
The documents selected were those that would make an optimal contribution to the facilitation, expansion and diversification of regional and international trade, promote deeper integration of the transitional economies into the global economy, and create a well-defined and predictable framework for enterprise development. Отбор документации осуществлялся исходя из таких критериев, как оптимальный вклад в упрощение, расширение и диверсификацию региональной и международной торговли, содействие более глубокой интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономическую систему и создание четко определенной и прогнозируемой основы для развития предпринимательства.
The oversight officer must also take particular account of the regulations in force on banking secrecy and submission of documents that have been or may be issued by his institution or by the Central Bank of Cuba. Уполномоченный также должен учитывать, в частности, действующие правила, регулирующие вопросы сохранения тайны банковских вкладов и предоставления документации, которые были введены или вводятся его учреждением или Центральным банком Кубы.
Also, supervision of financial institutions by SICCFIN on the basis of documents transmitted at its request continued in 2002, inter alia, with the monitoring and verification of the internal procedures established by portfolio management companies to combat money-laundering and terrorist financing. Помимо этого, в 2002 году СИККФИН продолжала осуществлять контроль за деятельностью финансовых учреждений на основе документации, представляемой по ее просьбе, в частности посредством контроля и проверки внутренних процедур по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, введенных в действие компаниями по управлению портфелями ценных бумаг.
Other relevant documents including OECD workshop documentation, bulletins of the EU Community Documentation Centre on Industrial Risk and APELL newsletters. другие соответствующие документы: включая документацию рабочих совещаний ОЭСР, бюллетени Центра документации по промышленным рискам Сообщества (ЕС) и бюллетени АПЕЛЛ.
At the meeting on 19 September 1997 a provisional list concerning the status of documentation had been circulated which had not shown the dates of issuance of some documents. В ходе заседания, которое состоялось 19 сентября, был распространен временный перечень с указанием состояния документации, в котором отсутствовали даты публикации некоторых документов.
Focal points for documentation had been set up in all substantive departments and regular meetings of the focal points were held to coordinate efforts aimed at ensuring that all documents were issued on time. Во всех основных департаментах назначены сотрудники, курирующие вопросы документации; проводятся регулярные совещания этих сотрудников для координации усилий по обеспечению своевременного выпуска всех документов.
With respect to the overall question of documentation, only about 10 of the documents for the current session were not yet available, whereas 114 had already been issued. Что касается вопроса о документации в целом, то для текущей сессии еще не представлено лишь порядка 10 документов, в то время как 114 - уже изданы.
Since the Controller had stated that the problems of documentation were due to the Secretariat's limited capacity, the General Assembly must increase resources in that area to ensure the timely issuance of documents. Поскольку Контролер заявил, что проблемы документации обусловлены ограниченными возможностями Секретариата, Генеральной Ассамблее следует увеличить объем ресурсов, выделяемых на это направление деятельности, в целях обеспечения своевременного издания документов.
The documentation assistant will work for the Publications Officer in implementing the distribution policy of the legal documents, which are at the basis of knowledge of the Tribunal's judicial activities. Младший сотрудник по документации будет помогать сотруднику по публикациям в осуществлении политики Трибунала в области распространения правовых документов, содержащих информацию о судебной деятельности Трибунала.
During the individual review of these claims, information with respect to dates of departure and/or return were found in the supporting documents in the claim files for some of the claims. При индивидуальном рассмотрении этих претензий информация по поводу дат отъезда и/или возвращения была обнаружена в подтверждающей документации по некоторым таким претензиям.
It was noted that a waiver of page limits could be granted with respect to particular documents, but that that was a time-consuming process. Было отмечено, что снятие ограничений на объем документации могло бы осуществляться на разовой основе применительно к конкретным документам, но что такой процесс вызовет большие затраты времени.