Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
Furthermore, the Board was not provided with any supporting documents that indicated the procurement process that was followed in the selection of these premises. Помимо этого, Комиссии не было представлено никакой подтверждающей документации с описанием процедур, которые использовались при выборе этих арендуемых помещений.
Furthermore, the Senegal Operations Centre is implementing a new archiving procedure to ensure that evidence and documents are safely stored, in hard and/or soft copy. Кроме того, Сенегальский оперативный центр внедряет новые процедуры ведения архивов для обеспечения надежного хранения подтверждающей и прочей документации в печатной и/или электронной форме.
Without the supporting documents, the Board was unable to determine whether the procurement process followed was fair, equitable, competitive, transparent and economical. В отсутствие подтверждающей документации Комиссия не смогла убедиться в том, что процесс закупок имел надлежащий, справедливый, конкурентный, транспарентный и экономичный характер.
As of the issuance of the previous report, design and construction documents had been completed for approximately 80 per cent of the work of the project. На момент опубликования предыдущего доклада была завершена подготовка проектно-строительной документации для примерно 80 процентов предусмотренных проектом работ.
A number of other Member States report similar policy commitments but a closer examination of supporting documents finds that the term "human rights" is often not used explicitly. Ряд государств-членов сообщает о похожих политических обязательствах, но при более внимательном рассмотрении вспомогательной документации оказывается, что часто термин «права человека» прямо не используется.
Compendium of field documents evidencing compliance with the ruling of the International Court of Justice Сборник полевой документации, наглядно подтверждающей выполнение решения Международного Суда
The Secretariat is in the process of preparing official Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support guidance and training documents to be uploaded to the Peacekeeping Resource Hub. В настоящее время Секретариат занимается подготовкой официальных директивных указаний и учебной документации Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки, которые будут размещены на веб-сайте «Информационный центр по вопросам поддержания мира».
While the production of parliamentary documents at all duty stations is efficient, the same cannot be claimed for the printing of all other publications. Хотя во всех местах службы выпуск документации для заседающих органов осуществляется эффективно, то же самое отнюдь нельзя сказать о печатании других изданий.
In recent years, because of the increased prevalence of electronic records, many countries have been required to address questions regarding the definition of "documents". В последние годы в силу все большего распространения электронной документации многим странам пришлось рассматривать вопросы определения понятия "документы".
The new filing system - the project documentation centre - has now been implemented, and all documents for all projects will be available online. Уже создана новая система архивирования документации (центр проектной документации), и все документы по всем проектам будут доступны в онлайновом режиме.
Trade in many of the CIS is hampered by burdensome administrative costs; this includes the large number of documents required for exporting and importing. Торговля во многих странах СНГ тормозится обременительными административными издержками; это включает большой объем документации, требуемой для экспорта и импорта.
Key to this approach was the development of a limited number of integrated capacity development project documents for each subprogramme for the period 2011-2013. Основная суть этого подхода заключается в подготовке ограниченного числа проектной документации по комплексному развитию потенциала на период 2011 - 2013 годов по каждой подпрограмме.
The adjudication of any interlocutory matter requires hearing the parties, in writing and/or in court, and may involve reviewing a large number of documents. Вынесение решений по предварительным вопросам требует заслушивания сторон в письменном или устном виде и может быть связано с изучением большого объема документации.
The Prosecutor also addresses requests for assistance from States and United Nations agencies, seeking disclosure of information or documents in the Prosecutor's possession. Обвинитель также рассматривает просьбы об оказании помощи, поступающие от государств и учреждений Организации Объединенных Наций, оказывает содействие в раскрытии информации или представлении документации, находящейся в распоряжении Обвинителя.
reducing paper documents and simplifying documentation procedures by using electronic systems for the exchange of information; сокращение бумажной документации и упрощение документооборота с помощью систем электронного обмена информацией;
(c) Contents, form and usability of the stability documents prepared for tank vessels. с) содержание, формат и применимость документации об остойчивости танкеров.
She added that the informal group had agreed to establish a task force to work on the documents to be considered by the informal group in future meetings. Она добавила, что неофициальная группа решила учредить целевую группу для работы по документации, подлежащей рассмотрению неофициальной группой на ее будущих совещаниях.
Transfer of essential documents and equipment used by UNMIN Передача важнейших единиц документации и оснащения, использовавшихся МООНН
The Group tried unsuccessfully to contact the companies in Dubai that are, according to Congolese export documents, importing gold from the Kivus. Группа безуспешно пыталась связаться с дубайскими компаниями, которые, согласно документации конголезских экспортеров, импортируют золото из провинций Южное и Северное Киву.
NGOs in the study reported that being part of the national delegation was often the easiest way to enter negotiations, and meeting rooms, and to get access to official documents. В исследовании отмечается, что, по мнению НПО, их включение в состав национальной делегации, зачастую является наиболее простым способом для них присутствовать на переговорах и в залах заседаний, а также иметь доступ к официальной документации.
According to United States court documents, Salah Osman Ahmed travelled to Somalia in December 2007, where he trained with Al-Shabaab. Согласно судебной документации Соединенных Штатов, Салах Осман Ахмед в декабре 2007 года прибыл в Сомали, где он прошел подготовку вместе с боевиками «Аш-Шабааб».
The implications of changes to the solicitation documents that might require a new procurement under the provisions of article 15 were also highlighted in this regard. В этом отношении было также обращено внимание на последствия изменений в тендерной документации, которые могут потребовать проведения новых закупок согласно положениям статьи 15.
It was explained that, while both models aimed at enabling the electronic submission of trade-related documents to more than one country, they raised different legal and regulatory issues. Было указано, что, хотя назначение и той, и другой схемы заключалось в электронной рассылке торговой документации в несколько стран одновременно, возникающие в связи с ними вопросы правового и административного регулирования были различными.
Most of the processes in scope are paper-based, thus creating an enormous number of documents, which are primarily archived as hard copy. Большинство процедур основаны на бумажной документации, в результате чего создается огромное количество документов, которые поступают в архив преимущественно в печатной форме.
If common harmonized documents do not meet the requirements for decision-making by the agencies' respective governing bodies, they will constitute additional documentation. Если общие согласованные документы не отвечают требованиям процедур принятия решений руководящими органами соответствующих агентств, то они будут представлять собой дополнительный объем документации.