The function is an ongoing requirement for the Mission in order to ensure documents and information are properly managed and easily accessible. |
Миссии необходимо постоянно выполнять соответствующие функции, с тем чтобы обеспечить надлежащую обработку документации и информации и беспрепятственный доступ к ним. |
Peacekeeping budget and programme performance reports were exempt from the 8,500 word limit for documents originating in the Secretariat, which was evident from the excessive length of such reports. |
На бюджеты операций по поддержанию мира и доклады об исполнении программ не распространяется лимит в 8,5 тыс. слов, который установлен для документации, подготавливаемой Секретариатом, о чем свидетельствует чрезмерный объем таких докладов. |
(c) Adoption of common guidelines on parliamentary activities and documents |
с) Утверждение общих руководящих принципов парламентской деятельности и документации |
However, the Division lacked adequate standing capacity in the area of documents processing, having only 159 staff translators and 117 text-processors. |
Однако Отдел не располагает необходимым постоянным потенциалом в области обработки документации, поскольку имеет лишь 159 штатных письменных переводчиков и 117 операторов текстопроцессора. |
The Secretariat was requested to make all efforts within available resources to provide the relevant documents in the six official languages of the United Nations. |
К Секретариату была обращена просьба приложить все усилия в рамках имеющихся ресурсов для обеспечения перевода соответствующей документации на все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. |
(3.1) High-quality and accurate documents and reports submitted in time |
3.1) Своевременное предоставление достоверной документации и отчетов высокого качества |
The task of the assessment team is to review the documents collected from the applicant Technical Service and to conduct the on-site assessment. |
Задача оценочной группы состоит в контроле документации, полученной от технической службы, подающей заявку, и в проведении оценки на местах. |
Compliance with requirements and finalization of project documents and letters of understanding 59 |
Соблюдение требований и завершение разработки проектной документации и писем о взаимопонимании |
Consultancy on HIV/AIDS, pregnancy and abortion, including recommendations for changes in WHO policies and documents, and future areas for research (2004). |
Консультирование по проблеме ВИЧ/СПИДа, беременности и абортов включая рекомендации, касающиеся изменения политики и документации ВОЗ и будущих областей исследования (2004 год). |
Coordinators agreed to establish four working groups on issues related to return of documents; return of artefacts; archaeology; and artist-to-artist exchange. |
Координаторы согласились создать четыре рабочие группы по следующим вопросам: возвращение документации, возвращение артефактов, археология и обмен деятелями культуры. |
The task force on documentation had proven to be an agile and practical vehicle for improvement at all levels of the documents processing chain. |
Целевая группа по документации проявила себя как энергичный и практичный механизм совершенствования цепи по обработке документов на всех уровнях. |
The Library User Services Cluster was also responsible for the retrospective digitization and inclusion in ODS of United Nations documents dating from 1946 to 1993. |
Группа обслуживания пользователей Библиотеки также отвечает за оцифровку и включение в систему официальной документации Организации Объединенных Наций материалов за 1946 - 1993 годы. |
States drew attention to the importance of translation of documentation and made clear that, if documents were not available in all United Nations languages, access would be limited. |
Государства привлекли внимание к важности перевода документации на соответствующие языки, ясно дав понять, что если документы не будут иметься на всех языках Организации Объединенных Наций, то доступ к ним будет ограниченным. |
The Working Party noted that a number of documents relating to the revision process were not listed in the documentation overview in the provisional agenda. |
Рабочая группа приняла к сведению, что ряд документов, касающихся процесса пересмотра, не были включены в обзор документации, приведенный в предварительной повестке дня. |
Delegates encountering problems in downloading documents from the official document system or from the Committee's web page should contact the secretariat at or. |
В случае возникновения проблем с загрузкой документов из системы официальной документации и с веб-страницы Комитета просьба связаться с секретариатом по адресу или по телефону. |
Simpler procedures and documents based on international standards |
упрощение процедур и документации на основе международных стандартов; |
The system should also incorporate record-keeping of shipping documents, bills of lading and chain-of-custody information in the form of audits on material destined for downstream markets. |
Данная система также предполагает ведение грузосопроводительной документации, коносаментов и приемо-передаточных актов с проведением проверки материалов, предназначаемых для вторичных рынков. |
Subsidies could be obtained for the preparation of project documents and for the implementation of projects with a maximum of 100,000 euros over three years. |
Субсидии могут быть получены в отношении подготовки документации по проектам и осуществления проектов, при этом их максимальный размер составляет 100000 евро на трехлетний период времени. |
The incumbent of the post would be responsible for the handling, distribution and filing of all incoming and outgoing mail and documents. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за оформление, распределение и регистрацию всей входящей и исходящей почты и документации. |
Compared to the initial workload of the Unit, there has been a fivefold increase in the number of shipping documents prepared since its inception. |
По сравнению с первоначальным объемом работы Группы со времени ее создания объем грузовой документации возрос в пять раз. |
An analysis of the air traffic and examination of the documents accompanying the merchandise, manifests and bills of lading did not reveal any cases of violations. |
При анализе воздушного движения и сопроводительной документации, манифестов и накладных не было выявлено ни одного нарушения. |
The methodology of the evaluation was mainly qualitative analysis (interviews; focus group discussions; and case studies), supplemented by an analysis of project documents. |
В ходе оценки использовался, главным образом, метод качественного анализа (опросы, обсуждения в целевых группах и тематические исследования), который дополнялся анализом проектной документации. |
The creation of a documents division by merging the Library and the Archives Division is also essential to the proper and flexible functioning of the Court. |
Создание отдела документации путем объединения Библиотеки Суда и Отдела архивов также имеет крайне важное значение для должного и гибкого функционирования Суда. |
Drafting of construction documents to restore the Department of Penitentiary Institutions training centre in Goian - 420,000 lei |
Разработка проектной документации по восстановлению Учебного Центра Департаменту пенитенциарного учреждения, с. |
It could also be useful to attach a summary of the correspondence and documents exchanged under the follow-up procedure to the lists of issues and the requests for clarification. |
Возможно, было бы также полезно прилагать краткое резюме переписки и документации, обмен которой произошел в рамках процедурного контроля, к перечням вопросов, подлежащих рассмотрению, и к просьбам о дополнительных разъяснениях. |