| No documents have been publicly disclosed and no action has been taken to investigate and prosecute those perpetrators who are still alive. | Не произошло публичного разглашения документации, и не было принято никаких мер с целью расследования преступлений и привлечения к ответственности находящихся в живых правонарушителей. |
| Romania is obliged to make sure, to the extent possible, the confidentiality of requests and of any attached documents. | Румыния обязана в максимально возможной степени обеспечивать конфиденциальность запросов и любой прилагаемой к ним документации. |
| Certainly, we can figure out what Tanaz Sahar is up to without documents. | Конечно, мы можем определить кто такая Таназ Сахар и без документации. |
| He or she would work with the Office of Legal Affairs to manage fund legal documents and implement updates. | Он/она будет работать с Управлением по правовым вопросам в целях обработки юридической документации фондов и обновления информации. |
| UNMIS was in the process of collecting the data and supporting documents for the recovery of the cost of fuel consumed on non-revenue flights. | МООНВС занималась сбором данных и подтверждающей документации для возмещения стоимости авиационного топлива, затраченного на некоммерческие полеты. |
| The process of nationally prepared country project documents in itself is an exercise in capacity development. | Процесс подготовки национальной проектной документации сам по себе способствует укреплению потенциала. |
| UNTDED is a component of aligned, UNLK conformant trade documents. | СЭВД представляет собой компонент унифицированной и основанной на ФОООН системы торговой документации. |
| Define implementation strategies that permit use of both paper and electronic documents and consider incremental approaches. | с) Разрабатывать такие стратегии, которые допускали бы использование как бумажной, так и электронной документации и опирались бы на поэтапный подход. |
| The resolution aims to underline the strengths of the customs documents system operating effectively under the 1954 and 1956 Conventions. | Резолюция призвана подчеркнуть сильные стороны системы таможенной документации, эффективно функционирующей в рамках Конвенций 1954 и 1956 годов. |
| Sources: UN-Habitat self-assessment report, OIOS interviews and desk review of relevant documents. | Источник: доклад ООН-Хабитат о самооценке, проведенные УСВН интервью и анализ документации по теме. |
| A total of 16,711 pages of documents have been produced. | Было выпущено в общей сложности 16711 страниц документации. |
| A total of 37,000 pages of documents have been entered into the case file. | В материалы дела было занесено в общей сложности 37000 листов документации. |
| It was his delegation's understanding that the savings would result from a decrease in the volume of documents processed. | По мнению его делегации, экономить следует за счет сокращения объема выпускаемой документации. |
| Twenty-two pre-session documents were processed in time with an overall documentation submission compliance rate of 100 per cent. | Было своевременно обработано 22 предсессионных документа, при этом были на 100% соблюдены официальные сроки представления документации. |
| In so doing, they had complete access to prosecution files and could request documents. | При этом они получают полный доступ к документации обвинения и могут запрашивать документы. |
| The inclusion of supporting documents and the clearance of the data would improve the validity and reliability of the data collected. | Включение подтверждающей документации и сертификация данных позволят повысить надежность и достоверность собираемой информации. |
| In addition to adopting revised terms and conditions for tender documents, the Organization is also revising the General Conditions of Contracts. | Помимо принятия пересмотренных условий в отношении тендерной документации Организация пересматривает также общие условия контрактов. |
| Following the completion of the project documents, the costs were estimated at approximately CZK 142 million. | После доработки проектной документации расчетная сумма затрат составила около 142 млн. чешских крон. |
| With this the lead time for review and approval of project documents has been made clear to all concerned. | Таким образом, конкретные сроки рассмотрения и утверждения проектной документации доведены до сведения всех заинтересованных сторон. |
| This includes the overall design development and construction documents phases for the capital master plan. | Эти расходы включают все затраты на стадии разработки проекта и подготовки строительной документации для генерального плана капитального ремонта. |
| Development of detailed design and construction documents will be based on the results of these studies. | Разработка подробного проекта и строительной документации будет проводиться на основе результатов этих исследований. |
| Where appropriate, such records and supporting documents shall be preserved by electronic means. | В соответствующих случаях для обеспечения сохранности таких записей и подтверждающей документации используются электронные средства. |
| These procedures include the various types of inspection procedures that customs services must perform in relation to documents and goods. | Эти процедуры предусматривают различные формы проверки документации или самих товаров, которые должны проводиться на таможне. |
| The Board found that the UNCC Registry has operated in a reliable manner the circulation and tracking of claim and award documents. | Комиссия установила, что регистр учета ККООН обеспечивал надежное распространение и контроль прохождения документации по претензиям и выплатам. |
| The regular budget will provide for offices, conference services, translation and interpretation, documents distribution, telecommunications and basic computer equipment. | Из регулярного бюджета будут покрываться расходы на помещения, обслуживание конференций, письменный и устный перевод, распространение документации, связь и обеспечение базовым компьютерным оборудованием. |