It is important that Governments comply with the deadline for submission of documents so that their papers can be issued in time for consideration at the Conference. |
Важно, чтобы правительства соблюдали предельный установленный срок представления документации, с тем чтобы иметь возможность обеспечить своевременную публикацию документов для рассмотрения их на Конференции. |
The harmonization of programme approval processes also necessitates the development of a common structure for country programme documents in order to simplify procedures and reduce transaction costs. |
Согласование этого процесса также требует разработки общей структуры документации страновых программ в целях упрощения процедур и сокращения расходов, связанных с финансовыми операциями. |
On the other hand, H.E. the Minister called for the rationalizational of the action within the Organization through reduction in the volume of documents and redoubling of constructive initiatives. |
С другой стороны, Его Превосходительство министр призвал к рационализации деятельности в рамках Организации путем сокращения объема документации и увеличения числа конструктивных инициатив. |
Court record assistance will be necessary given the increase in written documents that will be submitted to the Court in the framework of preliminary proceedings. |
Должность помощника по судебной документации окажется необходимой в результате увеличения объема письменных документов, которые будут представляться Суду в рамках предварительного производства. |
(b) Preparation, processing and publishing of documentation, including the editing, translation, printing and distribution of documents; |
Ь) подготовка и обработка документации, включая редактирование, перевод, размножение и распространение документов; |
(c) Availability of background documentation (in particular, General Assembly and Economic and Social Council documents); |
с) наличие справочной документации (в частности документов Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета); |
Despite these efforts, a significant proportion of General Assembly and Council documents are issued after the six-week deadline approved by the Assembly. |
Несмотря на все эти усилия, существенная часть документов Генеральной Ассамблеи и Совета издается с нарушением утвержденного Ассамблеей шестинедельного предельного срока представления документации. |
While the substantive departments are responsible for the preparation of substantive pre-session documentation, the Division is responsible for coordinating the submission of these documents. |
В то время как основным департаментам поручена подготовка предсессионной документации по вопросам существа, на Отдел возложена ответственность за координацию процесса представления этих документов. |
Late issuance of parliamentary documentation, in particular pre-session documents, is a long-standing issue that the General Assembly has pressed for ways to resolve. |
Несвоевременное представление документации для заседающих органов, особенно предсессионных документов, является давнишней проблемой, которую Генеральная Ассамблея настойчиво пытается разрешить. |
United Nations documents reproduced online are deemed official only as they appear in the United Nations Official Document System. |
Документы Организации Объединенных Наций, воспроизводимые в электронной форме, считаются официальными только в том случае, если они находятся в Системе официальной документации Организации Объединенных Наций. |
preparation of documents describing the technical characteristics to accompany the equipment marketed. |
подготовка технической документации, сопровождающей транспортное средство, реализуемое на коммерческой основе. |
Inform General Assembly about details of eliminated documents |
Представить Генеральной Ассамблее подробную информацию об изымаемой документации |
The flights, according to documents obtained by the Panel, were operated with a call sign "WAS 123". |
Согласно документации, полученной Группой, рейсы выполнялись с использованием позывного кода "WAS 123". |
It will also work to improve the efficacy of the system through the forecast of in-session documents, including draft resolutions and decisions, as well as communications received from Member and Observer States. |
Он будет также работать над повышением эффективности этой системы путем прогнозирования сессионной документации, включая проекты резолюций и решений, а также сообщений от государств-членов и государств-наблюдателей. |
After the initial needs assessment, review of project documents and selection of experts, the role of the Division may range from technical backstopping to full engagement. |
После первоначальной оценки потребностей, обзора проектной документации и отбора экспертов роль Отдела может варьироваться от оказания технической поддержки до обеспечения полномасштабного участия. |
It has worked on ways to consolidate reports in consultation with author departments and prepared the submission schedule for the pre-session documents of the fifty-eighth session of the Assembly on that basis. |
Он изучил возможности подготовки сводных докладов в консультации с представляющими их департаментами и подготовил график представления предсессионной документации пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи на этой основе. |
It will allow the United Nations, through the UNECE, to license and implement an Internet-based solution for electronic Trade documents to SMEs, transition economies and developing countries. |
По условиям этого меморандума Организация Объединенных Наций имеет право через ЕЭК ООН лицензировать и передавать МСП, странам с переходной экономикой и развивающимся странам программное обеспечение для передачи торговой документации в электронной форме по Интернету. |
To develop partnerships in order to organize some specific activities and help in the preparation of technical documents. |
развивать партнерские отношения в целях организации некоторых конкретных мероприятий и оказания помощи в подготовке технической документации. |
For this range the basic message in the documents is, that the choice of the optimal system has to be done knowing the specific situation. |
Для туннелей такой длины основное заключение в документации сводится к тому, что выбор оптимальной системы осуществляется с учетом конкретной ситуации. |
It is also important that the States concerned cooperate with the Tribunals with regard to access to documents, arrests and bringing accused persons to justice. |
Важно также обеспечить сотрудничество между соответствующими государствами и трибуналами в отношении доступа к документации, проведение арестов и привлечения обвиняемых к ответственности. |
The first component of the contract work, namely, (a) building design and tender documents, was performed and paid for. |
Первая часть контракта, а именно а) подготовка проектно-конструкторской и тендерной документации, была завершена и оплачена. |
UN Layout Key trade documents suitable for reproduction and transmission from electronic and manual systems; |
основанной на Формуляре-образце ООН торговой документации, приемлемой для воспроизведения и передачи с помощью электронных и традиционных систем; |
The bidding exercise for the selection of a general contractor was initiated shortly after completion of review of the drawings, and the final tender documents are being completed. |
Вскоре после завершения проверки чертежей были проведены торги для отбора генерального подрядчика, и в настоящее время завершается подготовка окончательной тендерной документации. |
Almost all the import transactions and about three-fourths of the export transactions are submitted electronically; the remainder are captured from paper documents. |
Информация почти по всем импортным операциям и примерно по трем четвертям экспортных операций представляется в электронной форме; оставшаяся часть собирается с помощью бумажной документации. |
At the same time the accumulated knowledge stored in the documents describing the standards were also a great help in the design of any changes. |
В то же время та масса информации, которая содержится в документации по стандартам, также оказалась большим подспорьем в планировании тех или иных изменений. |