Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
The deadline for official documents of that special GRRF session being the same as that of the June 2006 session of WP.. Предельные сроки для представления официальной документации к этой специальной сессии GRRF являются такими же, как и в случае сессии WP., которая состоится в июне 2006 года.
The Working Group has requested that article 27 of the Model Law should include an obligation on the part of the procuring entity to set out in those documents the form in which tenders should be submitted, with appropriate cross-references to the "functional equivalence" provisions. Рабочая группа просила, чтобы статья 27 Типового закона включала обязательство со стороны закупающей организации указывать в этой документации форму, в которой должны представляться тендерные заявки, при использовании надлежащих перекрестных ссылок на положения о "функциональной эквивалентности".
One of the main challenges facing the Secretariat was to find a balance between improving the quality of documents and their timely issuance and delivering them in the most efficient and cost-effective manner. Одной из главных трудностей, с которыми сталкивается Секретариат, является поддержание баланса между повышением качества документации и ее своевременным изданием и ее наиболее эффективным и рациональным с точки зрения затрат распространением.
Electronic communications can be used throughout the procurement procedure, for the distribution of tender documents and invitations to participate, the submission of pre-qualification information, tenders and proposals, among others. Электронные средства связи могут использоваться на протяжении всей процедуры закупок для распространения, в частности, тендерной документации и приглашений к участию в торгах, а также для представления предквалификационной информации, тендерных заявок и предложений.
Ms. Lock (South Africa) said that, while sharing the concerns over the late submission of documents, her delegation trusted that the Committee would still take action on the matter and be as flexible as possible. Г-жа Лок (Южная Африка) разделяет озабоченность по поводу задержки с представлением документации, при этом ее делегация полагает, что Комитет все же примет решение по данному вопросу и проявит максимальную гибкость.
With regard to free public access, additional equipment had been installed, configured and tested to increase the capacity of ODS and a new web interface would provide open access to public documents on ODS without the need for a user ID or password. Что касается открытого бесплатного доступа, было установлено дополнительное оборудование, скомпонованное и проверенное в целях расширения возможностей СОД; новый веб-интерфейс будет обеспечивать открытый доступ к предназначенной для широкого пользования документации, хранящейся на оптических дисках, в результате чего не потребуется использовать идентификацию пользователей или соответствующие пароли.
In order to improve matters, the slotting system must be further developed, since it lacked the needed flexibility and had become an obstacle to the timely issuance of required documents. Для исправления положения необходимо доработать систему сегментации документооборота, поскольку в ней отсутствует необходимая гибкость, и она стала одним из препятствий для своевременного выпуска требуемой документации.
The External Relations Unit of the United Nations Office on Drugs and Crime encourages the posting of documents in as many languages as possible, with substantive offices selecting the materials to be translated. Группа внешних связей Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности поощряет размещение документации на максимально возможном числе языков, а основные подразделения отбирают те материалы, которые должны быть переведены.
In the case of distribution, the trend is expected to decline after 2003, with increasing use of web sites for accessing meeting documents. Что касается размножения документации, то, как ожидается, показатели здесь сократятся после 2003 года в связи с более активным использованием веб-сайтов для доступа к документации заседаний.
The Russian Federation provided the following explanatory notes on the use of other survey methods: Surface: Yes, at the stage of draft projects, guidelines and the preparation of executive documents. Приведем пояснение России по области использовании других средств: Наземные: «Да» - на стадии РП, РД и подготовки исполнительной документации.
The Board is concerned that the Department may not be able to monitor effectively the implementation of the projects owing to the absence of project documents. Комиссия выражает озабоченность в связи с тем, что Департамент будет не в состоянии должным образом контролировать осуществление проектов по причине отсутствия документации по проектам.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that project folders contain all relevant documents in order to facilitate review and monitoring of the implementation of nationally executed projects. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии, что следует обеспечить полную подборку необходимой документации по проектам, с тем чтобы облегчить проведение обзора и контроль за выполнением проектов, осуществляемых в национальном масштабе.
However, OIOS found that the United Nations documents related to construction contracts, such as requests for proposals, general and special conditions and procedures, needed to be strengthened in order for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically. Однако, по мнению УСВН, необходимо повысить качество соответствующей документации, касающейся контрактов на строительство, такой, как запросы на контрактные предложения, общие и специальные условия и процедуры, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта осуществлялся эффективным и экономичным образом.
OIOS reviewed the proposed unified draft contract language to ensure it provided adequate guarantees for the United Nations against any deficiencies in the design documents, and was satisfied as a result of its review. УСВН проанализировало предлагаемый проект типовых формулировок проектов контрактов с тем, чтобы они обеспечивали надлежащие гарантии Организации Объединенных Наций недопущения каких-либо неточностей в проектной документации, и выразило удовлетворение результатами проведенного обзора.
Additionally, it should be underlined that effective performance-monitoring measures were already implemented in ICTY OTP but, due to the extreme confidentiality of ongoing investigations, written documents thereof were kept to a minimum. Кроме того, следует подчеркнуть, что в КО МТБЮ уже принимаются эффективные меры по контролю исполнения, однако с учетом чрезвычайной конфиденциальности проходящих расследований объем документации по ним поддерживается на минимальном уровне.
In conclusion, I should like to express our appreciation for the support delegations received from the interpreters, translators, editors, documents officers and other members of the Secretariat. В заключение мне хотелось бы выразить нашу признательность за ту поддержку, которую делегации получали со стороны устных и письменных переводчиков, редакторов, сотрудников службы документации и других подразделений Секретариата.
Mr. Amorós Núñez, lamenting the problems encountered with respect to documentation, asked whether documents distribution could be speeded up in order to give delegations and their capitals ample time to properly consider them. Г-н Аморос Нуньес, выражая сожаление по поводу проблем с документацией, спрашивает, можно ли ускорить распространение документации, с тем чтобы у делегаций и их представительств было достаточно времени для надлежащего изучения этих документов.
When the Google search engine is fully operational for the main United Nations web site in late 2003, searching will be available in the six languages as well, extending to the full text of documents on ODS. Когда в конце 2003 года на основном веб-сайте Организации Объединенных Наций поисковая система Google станет полностью функциональной, поиск также можно будет вести на шести официальных языках с выходом на полный текст документов в Системе официальной документации.
With regard to the availability of documentation, in the discussion of the reform of the Department the view was widely expressed that the six-week rule must not be abandoned as the standard for the timely issuance of documents. Что касается наличия документации, то при обсуждении вопроса о реформе Департамента широкое распространение получило мнение о недопустимости отказа от правила шести недель как стандарта для своевременного издания документов.
In 1998 the Dag Hammarskjöld Library started a digitization programme of parliamentary documents issued from 1946 to 1992 and since then, much has been done in that regard for the principal organs of the United Nations. В 1998 году Библиотека им. Дага Хаммершельда приступила к реализации программы перевода в цифровую форму документов заседающих органов, выпущенных в период с 1946 по 1992 год, и с тех пор удалось сделать многое в части документации главных органов Организации Объединенных Наций.
He underlined the need to revise the provision of General Assembly resolution 51/211 F on the ODS access policy, and suggested modifying the United Nations web site so as to provide direct hyperlinks to the parliamentary documents on ODS. Он подчеркнул необходимость пересмотра положения резолюции 51/211 F Генеральной Ассамблеи о политике доступа к СОД и предложил модифицировать вебсайт Организации Объединенных Наций для обеспечения прямого гипердоступа к документации заседающих органов в СОД.
The idea that the President and Main Committee chairpersons would consolidate reporting requests at the end of each session is worth trying, and each of the Main Committees should curtail the quantity of documents they request. Стоит попытаться осуществить на практике предложение о том, чтобы в конце каждой сессии Председатель Генеральной Ассамблеи и председатели главных комитетов объединяли запросы о представлении докладов, а главные комитеты должны сократить количество запрашиваемой документации.
At the regional level, two agreements were signed with the regional organizations for the establishment of cooperative activities in areas such as training, data and documents standardization, and ongoing support. На региональном уровне с двумя региональными организациями были подписаны соглашения об организации совместной деятельности в таких областях, как подготовка кадров, стандартизация данных и документации и регулярная поддержка.
The findings of the forum Forum were then reflected in Governing Council session documents in order to inform the Governing Council's debate. Выводы Форума были отражены в сессионной документации Совета управляющих, с тем чтобы Совет имел всю информацию, необходимую ему для его прений.
Accordingly, it was proposed that the Secretariat revise the provision to provide that a tender must be submitted in the form as required in the solicitation documents. Соответственно было предложено, чтобы Секретариат пересмотрел это положение с тем, чтобы указать, что тендерная заявка должна быть представлена в той форме, которая требуется в тендерной документации.