Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
The "distribution of documents", according to article 26, paragraph 2 of the Statute aims mainly towards disseminating the Commission's documentation rather than constituting a flow of information between the Commission and other bodies. В соответствии с пунктом 2 статьи 26 Положения "распространение документов" в основном преследует цель распределения документации Комиссии, а не налаживания потока информации между Комиссией и другими органами.
Some of them are provided directly to Member States in the form of conference services (interpretation, translated documents) or the parliamentary documentation required by Main Committees (for example, the programme budget). Некоторые из них предоставляются непосредственно государствам-членам в форме конференционного обслуживания (устный перевод, письменный перевод документов) или документации для заседающих органов, необходимой главным комитетам (например, бюджет по программам).
These documents should be submitted for clearance and editing 12 weeks ahead of the starting date of a meeting, so that the 10-week UNOG deadline can be met. Эти документы должны представляться для проверки и редактирования за 12 недель до начала работы соответствующего совещания, с тем чтобы обеспечить соблюдение установленного в ЮНОГ 10-недельного предельного срока для предоставления документации.
The Unit is also responsible for the eventual transfer of documents to the United Nations Archives and Records Management Section for permanent preservation at the expiry of the mandate of the Tribunal. Эта группа отвечает также за последующую передачу документов по истечении мандата Трибунала Секции ведения архивов и документации для постоянного хранения.
The representative of the United States of America agreed with the representatives of Morocco and Argentina that documentation was a critical issue, and documents for meetings must be made available in good time. Представитель Соединенных Штатов Америки согласился с представителями Марокко и Аргентины в том, что наличие документации имеет важнейшее значение и что необходимо обеспечивать заблаговременное распространение документов для совещаний.
A United Nations Information and Documentation Centre, established within the National Library, is providing access to a number of United Nations documents. Центр информации и документации Организации Объединенных Наций, созданный в рамках Национальной библиотеки, открывает доступ к целому ряду документов Организации Объединенных Наций.
UN meeting services (comprising translation, interpretation, meeting and documents services) Обслуживание заседаний ООН (включая письменный перевод, устный перевод, обслуживание заседаний и выпуск документации)
The INSTRAW Documentation Centre received numerous documents (approximately 1,400) during the period under review from sources both within and outside the United Nations system on topics related to its work. В рассматриваемый период в Центр документации МУНИУЖ поступили многочисленные документы (примерно 1400 единиц) из источников, входящих и не входящих в систему Организации Объединенных Наций, по вопросам, касающимся его работы.
There are three levels of documentation which are underpinned by a number of reference documents which fall outside of the scope of the Quality Management System, e.g. RPI Technical Manual. Существуют три уровня документации, которая подкрепляется рядом справочных документов, не охватываемых системой управления качеством, например Техническое пособие по ИРЦ.
The Ministry claims that it incurred other costs due to the loss of its archiving computer when it employed "five people for 2 1/2 years" after the liberation to manually archive documents. Министерство утверждает, что оно понесло другие расходы из-за утраты компьютера для архивирования документации, поскольку нанятые им "пять сотрудников в течение двух с половиной человеко-лет" выполняли соответствующую работу вручную.
On the question of documents control, the Advisory Committee notes the measures taken to increase productivity and expects additional information to be included in the next proposed programme budget. Что касается контроля документации, то Консультативный комитет отмечает меры, принятые в целях повышения производительности, и надеется, что в следующий предлагаемый бюджет по программам будет включена дополнительная информация по этому вопросу.
Alternatively, the obligation under draft article 47 bis of the Model Law could be to provide all relevant information to the extent that the solicitation documents have not already done so. В качестве альтернативы, в проекте статьи 47 бис Типового закона может быть предусмотрено обязательное предоставление всей соответствующей информации, если это уже не сделано в тендерной документации.
The solicitation documents or the instructions for the auction could require all suppliers to submit their best possible bid even if it is not the apparently winning bid, so that the next best bidder can be identified. В тендерной документации или инструкциях по проведению аукциона может содержаться требование ко всем поставщикам о представлении ими своей окончательной заявки, даже если она не является явно выигравшей заявкой, с тем чтобы можно было определить лучшего из остальных участника.
In this way, with a view to next Monday's informal meeting, all the missions in Geneva have received from Mozambique a complete set of documents and a detailed programme. В преддверии этого неофициального совещания, которое должно состояться в понедельник, Мозамбик распространил среди всех миссий в Женеве полный комплект документации и подробную программу.
While it was now easier to estimate resource requirements for a given budget period, there was a need for consistency in providing satisfactory explanations in the supplementary information provided and in the format of budget documents. Тогда как в настоящее время стало легче оценивать потребности в ресурсах на данный бюджетный период, необходимо обеспечить последовательность при представлении надлежащих объяснений, содержащихся в дополнительной информации и формате бюджетной документации.
The regulations are accessible to prisoners since they have the status of law and are public documents. распорядка, поскольку эти правила имеют статус закона и относятся к категории общественной документации.
He suggested that the final sentence of that paragraph should be reworded in such a way as to emphasize the need to ensure that documents were distributed within the time limits set forth in the rules of procedure, i.e. several weeks in advance. По его мнению, редакцию последней фразы этого пункта следует изменить, с тем чтобы поставить акцент на необходимости обеспечивать распространение документации в сроки, предусматриваемые правилами процедуры, т.е. за несколько недель до соответствующего заседания.
The General Assembly's decision to adopt a zero-growth budget would have an impact on all major and subsidiary organs, and he anticipated a reduction in the capacity to service meetings, which included limitations on the availability of documents and translation services. Решение Генеральной Ассамблеи о нулевом росте бюджета неизбежно скажется на деятельности всех главных и вспомогательных органов, и он ожидает сокращения ресурсов конференционного обслуживания, в том числе ограничения документации и переводческих услуг.
Such an exchange between shipowners and shippers, in addition to being of educational value, will provide an opportunity to discuss the current commercial practices which could lead to the improvement of the documents concerned. Такой обмен мнениями между судовладельцами и грузоотправителями, помимо его полезности в образовательном плане, даст возможность обсудить текущую коммерческую практику, что может способствовать улучшению соответствующей документации.
The Board recommends that UNICEF implement new procedures so that files and documents will provide reliable information for the management and control of contributions receivable. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ принять новые процедуры, которые обеспечили бы достоверность информации по взносам, содержащейся в документации Фонда и необходимой для управления задолженностью по взносам и контроля за ней.
International attention should be given to the problem of obtaining documents from corporations in other countries and the use of those entities to facilitate laundering by shielding the identity and ownership of funds. Международное внимание необходимо уделить проблеме получения документации от корпораций в других странах и использованию этих субъектов для облегчения отмывания денег за счет сокрытия информации о средствах и о собственности на них.
The Panel finds that each claimant failed to present sufficient evidence, in particular underlying documents such as financial statements and accounts that it maintained contemporaneously, in support of its claim. Группа считает, что ни один из заявителей не представил достаточно доказательств в обоснование своей претензии, в частности финансовой и иной документации и счетов за соответствующий период.
Regardless of the mode of transport, goods moved internationally by conventional methods still require physical markings, which are sometimes also reproduced in related documents and even transmitted as data in electronic messages. 1.4.3 Независимо от вида транспорта товары, перевозимые в международной торговле традиционными способами, по-прежнему требуют нанесения физической маркировки, которая иногда также указывается в сопроводительной документации и передается в качестве данных в электронных сообщениях.
The representative of Morocco said it was hoped that the rules concerning notification and the distribution of documentation for the Working Party's sessions would be adhered to in future in order to ensure transparency and give delegations enough time to study the documents. Представитель Марокко выразил надежду на то, что правила в отношении уведомления и распространения документации для сессий Рабочей группы в будущем будут соблюдаться, с тем чтобы обеспечить транспарентность и дать делегациям достаточно времени для изучения документов.
An excess volume of documentation is a relative concept, and a new and growing work programme can be expected to increase the number of documents it produces, if it is to carry out its mandate in the most efficient manner. З. Чрезмерный объем документации - это относительное понятие, и вполне можно ожидать, что новая, развивающаяся программа работы в целях наиболее эффективного выполнения своего мандата может увеличить число подготавливаемых ею документов.