Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
The volume of documentation has a direct bearing on the workload of translation services and on their capacity to contribute to strict adherence to rules governing the simultaneous distribution of documents in all prescribed languages within the approved deadlines. Объем документации непосредственно сказывается на рабочей нагрузке служб письменного перевода и их способности содействовать строгому соблюдению правил, предусматривающих одновременное распространение документов на всех предусмотренных языках в утвержденные сроки.
Furthermore, since February 2003, the Department of Political Affairs has begun adding documents to the ODS in all official languages, including those dating back some 10 years. Кроме того, с февраля 2003 года Департамент по политическим вопросам начал добавлять в Систему официальной документации документы на всех официальных языках, включая те, которым уже около 10 лет.
In compliance with the rules governing the issuance of documentation for intergovernmental meetings, the documents for the reconvened forty-fourth session of the Commission were made available to Member States six weeks prior to the meeting. Во исполнение правил, регулирующих издание документации для межправительственных совещаний, документы для возобновленной сорок четвертой сессии Комиссии были предоставлены в распоряжение государств-членов за шесть недель до начала этого совещания.
Thirdly, as far as access to documentation is concerned, Serbia and Montenegro has handed over to the ICTY volumes of minutes, verbatim records and other classified documents from various State institutions and agencies, including the counter-intelligence service of the Yugoslav army. В-третьих, что касается доступа к документации, то Сербия и Черногория передали МТБЮ целые тома протоколов, стенографических отчетов и других секретных документов из различных государственных учреждений и агентств, в том числе службы контрразведки югославской армии.
The recent provision of direct links for parliamentary documentation from the web site to ODS ensures the availability of these documents in all six languages. В результате прямого подсоединения системы хранения документации заседающих органов, размещаемых на веб-сайте, к системе официальной документации (СОД) эти документы имеются на всех шести языках.
The impact of technology on efficiency and productivity would be far-reaching, particularly if the plans to move to a system of complete electronic processing of documents and expand distance work, including remote interpretation, were implemented. Влияние технологии на эффективность и производительность может быть весьма значительным, особенно если осуществить планы перехода к системе полной электронной обработки документации и расширить использование дистанционной работы, включая дистанционный устный перевод.
In that connection, his delegation supported the establishment of an effective system of responsibility and accountability within the Secretariat so as to ensure that documents were submitted for processing in a timely fashion. В этой связи его делегация выступает за создание эффективной системы ответственности и подотчетности в Секретариате в целях обеспечения своевременного представления документации для обработки.
There is a need for more awareness about the registration system in districts, more staff in the Registration office and institutionalization of the relationship with the other institutions through governmental decisions and laws, in view of existing difficulties in gathering real property documents. Необходимо повысить уровень информированности о системе регистрации в районах, увеличить численность персонала регистрационного управления и организационно оформить отношения с другими учреждениями на основе правительственных постановлений и законов с учетом существующих трудностей в области сбора документации по недвижимой собственности.
These initiatives, while related to documents and records management, are not covered by this review as they deserve a separate and thorough analysis, notably concerning their proven efficiency gains and financial savings. Хотя эти инициативы и имеют отношение к ведению документации и архивов, они также остались за рамками настоящего доклада, поскольку заслуживают отдельного тщательного анализа, особенно в части, касающейся их доказанного вклада в повышение эффективности и сокращение расходов.
DPKO developed this framework application to automate collaborative management, including records management, for the full life cycle of documents ДОПМ разработал данное системообразующее приложение для автоматизации совместного управления, в том числе в сфере ведения документации, на всех этапах жизненного
A simple and fast alternate way to access United Nations parliamentary documents electronically is available through the e-subscription service of the Department for General Assembly and Conference Management, available from. Простой и быстрый альтернативный доступ к документации заседающих органов Организации Объединенных Наций в электронной форме можно получить через электронную подписку Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению на веб-сайте.
Overall planning and coordinating functions for the provision of conference services and the application of technological innovations, including documents control (subprogramme 1), were centralized in the Office of the Director of Conference Services. Общие функции по планированию и координации конференционного обслуживания и применению технических новшеств, включая контроль документации (подпрограмма 1), осуществляются централизованно Канцелярией Директора Управления по обслуживанию конференций.
As to in-session documents, the Board dispensed with summary records and, at the same time, shortened the reports on its sessions and reduced the length of its decisions by eliminating preambular paragraphs. Что касается сессионной документации, то Совет отказался от кратких отчетов и в то же время сократил объем докладов о работе его сессий и уменьшил текст решений, опустив пункты преамбулы.
The Working Group changed the title of the item to "Programme questions and related matters", and added two of the documents originally listed under item 18 (see para. 63 above). Рабочая группа изменила название данного пункта на "Вопросы программы и смежные вопросы" и добавила два документа из тех, которые первоначально были указаны в документации по пункту 18 (см. пункт 63 выше).
For several years, the demand for documents had exceeded the capacity of the various services, including at the research and drafting stage, so much so that the author departments themselves were having great difficulty in complying with the six-week rule. На протяжении ряда лет объем документации превышал возможности различных служб, в том числе справочных и редакционных, причем даже сами департаменты, представляющие документы, зачастую испытывали трудности с соблюдением правила шести недель.
11.23 Located at Vienna, the secretariat of UNSCEAR is responsible for servicing the annual sessions of the Committee and for the preparation of scientific documents requested by the Committee. 11.23 Секретариат НКООНДАР, расположенный в Вене, несет ответственность за обслуживание ежегодных сессий Комитета и за подготовку научной документации, испрашиваемой Комитетом.
With respect to documentation- and publication-related matters, the Committee had taken note of the corrective measures that had been taken by the Secretary-General with regard to making documents available on United Nations web sites before they had been distributed simultaneously in all official languages. Что касается вопросов документации и публикаций, то Комитет принял к сведению меры по исправлению положения, которые были осуществлены Генеральным секретарем в связи с обеспечением представленности документов на веб-сайтах Организации Объединенных Наций до их одновременного распространения на всех официальных языках.
NOTE: For all operating systems except Microsoft® Windows® XP, you can download the optional User's Guide Viewer, which provides an interface for viewing HTML documents installed on your hard drive. ПРИМЕЧАНИЕ. Для всех операционных систем кроме Microsoft® Windows® XP можно загрузить средство просмотра документации, которое представляет собой программную оболочку для просмотра руководств в формате HTML, установленных на вашем компьютере.
These include measures to restore the good name of victims by making public declarations of their innocence, expunging criminal records and restoring passports, voting cards and other documents. К числу таких мер относятся меры по восстановлению репутации жертв на основе публичных заявлений об их невиновности, изъятие судебной документации и восстановление паспортов, удостоверений избирателей и других документов.
The use of summary records has been abolished and, in terms of documentation, the Board has decided that most documents be limited to three pages in length, plus annexes where appropriate. Составление кратких отчетов отменено, а в отношении документации Совет постановил, что объем большинства документов не будет превышать трех страниц с приложениями, когда это целесообразно.
Three months is recognized as the minimum period required for follow-up of accounts from the missions and the recording of personnel actions, purchase orders, accounting documents and other commitments. Общепризнано, что трехмесячный период является минимальным периодом, необходимым для обработки счетов миссий и оформления кадровой документации, заказов на поставку, документов по отчетности и других обязательств.
To process pension benefits, the Fund has to receive all the required separation documents i.e. Separation Notification, Payroll Clearance Action and Payment Instructions from the participant. Для обработки требующейся для начисления пенсий документации Фонд должен получать от участников все необходимые документы, связанные с прекращением службы, т.е. уведомление о прекращении службы, решение об окончательном расчете и платежное поручение.
For the remainder of 1994 and through 1995, task forces will be studying the implementation of electronic processing of documentation through all production stages, avoiding draft print-outs and partial or total retyping of documents. За оставшуюся часть 1994 года и в течение 1995 года рабочие группы будут изучать вопрос осуществления электронной обработки документации на всех стадиях производства, избегая распечатки драфтов и частичной или полной перепечатки документов.
A substantial part of the records in the Archives are scientific documents portraying the key lines of scientific development in Karelia and the activities of KarRC RAS institutions. Значительная часть документации - научная, которая отражает основные направления развития науки в Карелии и деятельность учреждений КарНЦ РАН.
Among the main functions of the centre are the following: pre-project research, conceptual designing, design layout preparation, elaboration of technical and economic requirements, working documentation and budget documents, taking decisions on engineering systems and equipment, management of construction works. К основным функциям центра относятся: проведение предварительного исследования, создание концепции дизайна, подготовка макетов, разработка технических и экономических требований, рабочей документации и бюджета, принятие решений относительно инжиниринговых систем и оборудования, управление строительными работами.