Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
The Africa Regional Office stated that it had implemented new controls and checks in 2009 to improve oversight and was in the process of implementing new procedures to ensure that evidence and supporting documents were properly maintained. Африканское региональное отделение сообщило, что в 2009 году оно внедрило новую систему контроля и проверок для совершенствования надзора и занимается внедрением новых процедур для обеспечения надлежащего ведения учетной и подтверждающей документации.
Programme/project components (if any, as in programme/project documents) Компоненты программы/ проекта (в соответствующих случаях так, как они указаны в документации по программе/проекту)
The Board noted that UNFPA Yemen and Nigeria did not have supporting documents other than application forms and (in some cases) proof of bank details. Комиссия отметила, что отделения ЮНФПА в Йемене и Нигерии не имели никакой подтверждающей документации, помимо заявлений и (в некоторых случаях) информации о банковском счете.
Some progress has been made in the timeliness of submission of pre-session documents according to the deadline, from 70 per cent to 75 per cent. Был достигнут некоторый прогресс в отношении представления предсессионной документации в установленные сроки; так, процентная доля своевременно представленных документов увеличилась с 70 до 75 процентов.
Another argued that the Assembly should play a vanguard role in protecting the environment by reducing the distribution of documents and circulating them electronically instead. Другой оратор заявил, что Ассамблея должна играть передовую роль в деле охраны окружающей среды, стремясь к ограничению распространения печатной документации и к обеспечению вместо этого ее распространения с помощью электронных средств.
The Committee for Programme and Coordination changed its cycle for considering evaluation reports from every year to every two years, resulting in fewer parliamentary documents Комитет по программе и координации изменил свой цикл рассмотрения докладов об оценке с годичного цикла на двухгодичный, что привело к сокращению объема документации для заседаний
The Office of the Prosecutor retains various documents and material, including video or audiotapes, artefacts, interviews and statements of suspects, accused, victims and witnesses, information obtained from Governments, United Nations organs and intergovernmental and non-governmental organizations. Канцелярия обвинителя обеспечивает хранение различной документации и материалов, включая видео- и аудиокассеты, артефакты, протоколы опросов и заявления подозреваемых, обвиняемых, потерпевших и свидетелей, информацию, полученную от правительств, органов Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организаций.
Judicial activities related to protective measures, referral of cases, preliminary examination of review applications, appeals and pardon and commutation of sentences rarely require in-court hearings and, in principle, generate a reduced volume of documents, since they are confined to specific legal issues. Судебная деятельность, связанная с защитой свидетелей, передачей дел, предварительным рассмотрением ходатайств о пересмотре решений, апелляций и прошений о помиловании и смягчении наказания, практически не требует судебных слушаний и в принципе сопровождается ограниченным объемом документации, посвященной конкретному юридическому вопросу.
In the Committee's view, for as long as the archives contain a substantial number of confidential documents, they should not be transferred to Rwanda and the countries of the former Yugoslavia. По мнению Комитета, до тех пор пока в архивах будет содержаться значительный объем конфиденциальной документации, их не следует перемещать в Руанду или страны бывшей Югославии.
During the reporting period, United Nations planners assisted the African Union in its efforts to generate additional military contingents for AMISOM, including by providing briefings and producing relevant planning documents for potential troop-contributing countries and African Union partners. В течение отчетного периода сотрудники плановых органов Организации Объединенных Наций оказывали Африканскому союзу помощь в его усилиях по мобилизации дополнительных воинских контингентов для АМИСОМ, в том числе путем организации инструктажей и подготовки соответствующей плановой документации для потенциальных стран, предоставляющих войска, и партнеров Африканского союза.
Indeed, in response to an additional enquiry, Mannesmann stated that the relevant documents had either been misplaced during the restructuring of the company or destroyed after the minimum document retention period required by German law had expired. Так, в ответ на дополнительные запросы "Маннесманн" сообщила о том, что соответствующая документация была либо потеряна во время реструктуризации компании, либо уничтожена по истечении минимального срока хранения документации, предусмотренного законодательством Германии.
Since early 2002, many parliamentary documents in the six official languages have been linked directly to the new Official Document System, thereby eliminating the need for copying them from ODS and posting them again on the United Nations web site. С начала 2002 года многие документы заседающих органов на шести официальных языках можно получить непосредственно через новую Систему официальной документации, что исключило необходимость их копирования из СОД и повторного размещения на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
One speaker referred to the JIU report on multilingualism and urged UNICEF to continue to make every effort to ensure that documents appeared on time in all official languages, both in print and on appropriate websites. Один выступающий обратил внимание на доклад ОИГ о многоязычии и настоятельно призвал ЮНИСЕФ продолжать прилагать все усилия для обеспечения своевременного выпуска документации на всех официальных языках, как в печатном виде, так и на соответствующих веб-сайтах.
UNOCI has designated focal points for each of the components of the results-based budgeting framework and is storing all documents related to the portfolio of evidence on one of its servers. ОООНКИ назначила координаторов по каждому из компонентов ориентированного на достижение результатов бюджета и хранит все документы, связанные с портфелем подтверждающей документации, на одном из своих серверов.
With regard to documentation, a group of countries reiterated the importance of improving the quality and accuracy of documents and ensuring that they were produced in a more cost-effective way. Что касается документации, то группа стран вновь заявила о важности повышения качества и точности документов и о необходимости обеспечить, чтобы их издание осуществлялось более эффективным с точки зрения затрат образом.
A further positive side effect was a reduction of CO2 emissions, which was achieved by decreasing fuel consumption and the use of paper documents through the introduction of paperless trade port community portals. Еще одним позитивным побочным эффектом стало сокращение выбросов СО2, которое было обеспечено в результате уменьшения потребления топлива и масштабов использования бумажной документации за счет открытия портовых порталов для "безбумажной" торговли.
The Safety Committee noted that the requirement to have documents available in English, French or German when the original documentation was drafted in another language could pose problems for the industry. Комитет по вопросам безопасности отметил, что требование предоставления документации на английском, немецком или французском языке в том случае, когда оригинал документации составляется на каком-либо другом языке, может создать проблемы для работников отрасли.
In addition, the secretariat has nearly completed its work to identify an agency to implement a loan scheme, agreed at CMP 6, to support the preparation of project design documents in underrepresented countries. Кроме того, секретариат практически завершил работу по выбору агентства для реализации согласованного на КС/СС 6 кредитного механизма в поддержку подготовки проектно-технической документации по проектам в недопредставленных странах.
The formulation of the biennial strategic framework and work programme and documents for 2010 - 2011 and 2012 - 2013 was carried out in a more participatory and transparent manner. Разработка двухлетних стратегических рамок и программы работы, а также документации на 2010-2011 годы и 2012-2013 годы велась с привлечением дополнительных участников и на более транспарентной основе.
An associate, Stephen Midgley, separately pleaded guilty on 10 January 2005 to falsely stating in export documents that the furnace did not require an export licence when the goods were shipped to China. Сотрудник этой компании Стивен Миджли 10 января 2005 года отдельно признал себя виновным в том, что при отгрузке печи в Китай ложно указал в экспортной документации, что для ее вывоза не требуется специальная лицензия.
It has also strengthened the capacity of the Afghan Customs Department to deliver much better and more transparent services through full electronic processing of customs documents and extensive training of Customs staff and trade operators. Кроме того, это дало Афганскому таможенному управлению возможность оказывать гораздо более качественные и прозрачные услуги благодаря электронной обработке таможенной документации и организации широкомасштабной подготовки сотрудников таможни и участников торговых операций.
It was added that financial savings were also considerable and arose from reduction of costs in four areas: labour; issuance and circulation of documents; warehousing and inventory management; and avoidance of redundant investments in information technology. Отмечалось, что экономия финансовых средств также является значительной и связана с сокращением затрат в следующих четырех областях: оплата труда; оформление и обращение документации; складирование и инвентарный учет; отказ от ненужных вложений в информационные системы.
Paragraph (4) requires all criteria and requirements as regards assessment of qualifications of suppliers or contractors to be set out in any pre-qualification or pre-selection document and in the solicitation documents. Пункт 4 предусматривает, чтобы все критерии и требования в отношении оценки квалификационных данных поставщиков или подрядчиков были изложены в любых документах, касающихся предквалификационной процедуры или предварительного отбора, и в тендерной документации.
The purpose of article 15 is to establish procedures for clarification and modification of the solicitation documents in a manner that will foster the efficient, fair and successful conduct of procurement proceedings. Цель статьи 15 состоит в установлении процедур разъяснения и изменения тендерной документации таким образом, чтобы это способствовало эффективному, справедливому и успешному проведению процедур торгов.
Paragraph (3) deals with the situations in which, as a result of clarifications and modifications of the originally issued solicitation documents, the originally published information becomes materially inaccurate. З. Пункт З касается ситуаций, когда в результате разъяснений и изменений первоначально выпущенной тендерной документации первоначально опубликованная информация становится в существенном отношении неточной.