For distribution in the General Assembly Hall, texts should be delivered to the documents counter on the left side of the hall. |
Тексты, предназначенные для распространения в зале Генеральной Ассамблеи, следует передавать сотруднику по документации, стол которого находится в левой части зала. |
The initial focus of this investigation centred around the circumstances surrounding the collection and hiding of the documents and material at the "chicken farm". |
На начальном этапе это расследование было сосредоточено на обстоятельствах, связанных со сбором и утаиванием документации и материалов на "птицеферме". |
To establish volume targets for documents through its internal planning process; |
а) установить показатели объема документации на основе процесса внутреннего планирования; |
UNECE plans to introduce electronic data processing mechanisms into the TIR system to simplify Customs formalities and documents, as part of a computerized e-TIR project. |
В целях упрощения таможенных формальностей и документации в рамках проекта "Компьютеризованная электронная МДП-е-TIR" ЕЭК ООН планирует внедрить в систему МДП механизм электронной обработки данных. |
The Executive Director explained to the Board that UNICEF worked very diligently to send documents to Conference Services 10 weeks ahead of the Board. |
Директор-исполнитель объяснила Совету, что ЮНИСЕФ уделяет большое внимание вопросам направления конференционным службам документации за 10 недель до ее поступления Совету. |
This process was followed by the formulation of project extension documents and in-depth reviews by the UNDP country office in Yangon and UNDP headquarters. |
Затем последовали разработка документации о продлении проектов и проведение углубленных обзоров страновым отделением ПРООН в Янгоне и штаб-квартире ПРООН. |
ATSIC produces a wide range of documents for the purposes of educating the broader community about Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. |
КАОТП выпускает широкий диапазон документации в целях повышения осведомленности широкой общественности по вопросам, касающимся аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
In addition, ICAO has prepared many project documents for future assistance to the least developed countries and is seeking the financial resources to implement them. |
Кроме этого, ИКАО подготовила большое количество проектной документации для оказания помощи наименее развитым странам в будущем и изыскивает финансовые ресурсы для реализации этих проектов. |
The Tribunal continues to use services provided by the International Court of Justice for the dispatch and receipt of documents between United Nations Headquarters and Geneva. |
Трибунал по-прежнему использует услуги, предоставляемые Международным судом по направлению и получению документации, рассылаемой из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Женеву и наоборот. |
The current shredders are insufficient to handle the volume of confidential documents that need to be shredded; |
Используемые в настоящее время бумагоуничтожающие машины являются недостаточными для обработки количества секретной документации, подлежащей уничтожению; |
Any pressure brought to bear on the Committee would involve an extra burden of documents to be read and requests for interviews. |
Что же касается возможного давления на Комитет, то оно заключалось бы в увеличении объема документации для рассмотрения и количества просьб о встрече. |
Form and content of communications and documents required in the context of cooperation; |
Форма и содержание сообщений и документации, необходимых для осуществления сотрудничества; |
The Engineering Design Centre had a complex document coding and control system, and every group was responsible for its own drawings and documents. |
В Инженерно-проектном центре имелась сложная система кодирования и контроля документации, и каждая группа отвечала за свои собственные чертежи и документы. |
In addition to the documentation available at previous Meetings, the following documents were before the Meeting: |
З. В дополнение к документации, имевшейся на предыдущих совещаниях, в распоряжении данного совещания имелись следующие документы: |
The possibility of reducing the volume of documentation by subsuming the issues covered under a few documents should be explored (para. 44). |
Необходимо также рассмотреть возможность сокращения объема документации путем включения рассматриваемых вопросов в меньшее количество документов (пункт 44). |
Page limits were set in 1996 for different categories of documents, and efforts continue to be made to standardize formats that facilitate the reading. |
В 1996 году были установлены ограничения в отношении объема документации для различных категорий документов, и по-прежнему предпринимаются усилия по стандартизации форматов, что облегчило бы чтение документов. |
This estimate covers the cost of services in six languages for 80 meetings with summary records and 120 pages (40 documents) of in-session documentation. |
Эта оценка учитывает стоимость обслуживания на шести языках 80 заседаний с составлением кратких отчетов и подготовкой 120 страниц (40 документов) сессионной документации. |
It incorporates the amendments agreed upon at that session and updates the column of relevant documents with those introduced at the session. |
Он включает согласованные на сессии поправки и перечень соответствующих документов, который обновлен с учетом документации, представленной на сессии. |
He suggested that, while the secretariat should improve its delivery of documentation, subsidiary bodies might evaluate more carefully the utility of new documents before requesting them of the secretariat. |
Он отметил, что, хотя секретариату следует улучшить представление документации, вспомогательные органы могли бы более тщательно оценить полезность новых документов, прежде чем запрашивать их у секретариата. |
This is the case when, well in advance of their sessions, the status of documentation and the programme of work documents are prepared. |
Это имеет место в тех случаях, когда задолго до их сессий готовятся документы, касающиеся состояния документации и программы работы. |
In addition, the Special Rapporteur received information concerning the closing down of Radio Veritas, and the seizing by the police of documents and broadcasting equipment. |
Кроме того, Специальный докладчик получил информацию о закрытии "Рэйдио веритас" и изъятии полицией документации и трансляционного оборудования. |
The Department of Peacekeeping Operations has taken up the issue with missions under liquidation regarding the timely submission of all source documents to expedite the liquidation process. |
Департамент операций по поддержанию мира обратил внимание ликвидируемых миссий на необходимость своевременного представления всей вспомогательной документации в целях ускорения процесса ликвидации. |
C. Electronic supply of solicitation or prequalification documents, and requests for proposals or quotations |
С. Направление электронным способом тендерной или предквалификационной документации и запросов предложений или котировок |
In other provisions of the 1994 Model Law, provisions on the content of solicitation or equivalent documents are set out before requirements as regards evaluation criteria. |
В других статьях Типового закона 1994 года положения, касающиеся тендерной или эквивалентной документации, предшествуют требованиям в отношении критериев оценки. |
The Government also reported the organization of a series of public information activities, such as dissemination of human rights documents and publications. |
Кроме того, правительство сообщило о проведении ряда мероприятий в области информирования общественности, включая распространение документации и публикаций по правам человека. |