Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
Groups of national experts trained in development of project information notes and project design documents. подготовлены группы национальных экспертов по вопросам составления информационных записок с описанием проектов и документации по разработке проектов.
The Laws on Environmental Protection and on Environmental Expertise provide the guiding principles for the development of documents to determine the compliance of an activity with national environmental conditions. В законах "Об охране природы" и "Об экологической экспертизе" закреплены основные принципы разработки документации для определения соответствия какого-либо вида деятельности национальным экологическим условиям.
The Decree gives guidelines on the identification of a client by using different documents and publicly available information to establish the client profile and up-date that information. В этом постановлении содержатся руководящие принципы для установления личности клиентов посредством использования различной документации и находящейся в открытом доступе информации для установления характеристик клиента и обновления этой информации.
The Government of China confirmed that "this transaction had been examined and approved under strict process with all necessary documents, and is in conformity with the requirements of relevant Security Council resolutions". Правительство Китая подтвердило, что «эта сделка была рассмотрена и одобрена в соответствии со строгой процедурой и при наличии всей необходимой документации, и она отвечает требованиям соответствующих резолюций Совета Безопасности».
To do this, the Board will need the necessary electronic documents and specialist journals, as well as a training course for officials. Решение этой задачи потребует предоставления Совету необходимой электронной документации и проведения специализированных обзоров, а также организации стажировок для повышения квалификации.
Translation of textbooks (from German into French) and official information documents (into Portuguese, Serbo-Croat, etc). перевод школьных учебников (с немецкого языка на французский) и официальной документации (на португальский, сербско-хорватский и другие языки).
Revised construction documents incorporating both the accelerated strategy as approved by the General Assembly in its resolution 62/87 and the results of the value engineering process are being completed. В настоящее время завершается пересмотр строительной документации с учетом как ускоренной стратегии, одобренной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/87, так и результатов анализа на предмет определения возможностей оптимизации издержек.
Migration to an ECM platform will make it more robust in its performance and availability 24 by 7, improve controls over the simultaneous publication of documents in all official languages, and eliminate several cumbersome processes in document handling from multiple duty stations. Переход на платформу системы УОР позволит повысить надежность ее работы и обеспечить ее круглосуточную доступность, укрепить контроль за одновременным выпуском документации на всех официальных языках, а также ликвидировать ряд громоздких процессов обработки документов, поступающих из различных мест службы.
Manual adjustments, reclassifications or regrouping of accounts which were done to the financial statement balances generated by the Financial, Budgetary and Personnel Management System (FBPMS) could not be traced to supporting documents and underlying records and were not appropriately authorized. Корректировки, реклассификации или перегруппировки счетов по остаткам в финансовых ведомостях, произведенные вручную с помощью Системы управления финансами, бюджетом и персоналом (СУФБП), не удалось проверить по вспомогательной документации и соответствующей отчетности, так как они осуществлялись без надлежащей санкции.
The Office of the Capital Master Plan is of the view that it must have 60 per cent of the design documents in order to provide a new, reliable cost estimate for the project. По мнению Управления генерального плана капитального ремонта, для подготовки новой надежной сметы расходов по проекту работа по составлению проектной документации должна быть осуществлена на 60 процентов.
Yet, as was mentioned earlier, insufficient progress on the design documents for the project had been made for the Office of the Capital Master Plan to be able to provide the Board with a new cost estimate. Вместе с тем, как указывалось ранее, прогресс в области подготовки проектной документации не является достаточным для того, чтобы Управление генерального плана капитального ремонта смогло представить Комиссии новую смету расходов.
Furthermore, the duties of the Audit Assistants involve frequent access to confidential and sensitive information, such as audit findings and supporting documents. Следует учитывать также, что характер обязанностей помощников ревизоров предполагает их доступ к конфиденциальной и чувствительной информации, в том числе и материалам с заключениями ревизоров и первичной документации.
Intergovernmental processes and policy development work will be expedited as the Secretariat shifts from paper-based to electronic methods of accessing, managing and disseminating documents and data; С переходом Секретариата от бумажных к электронным методам получения, использования и распространения документации и данных ускорятся межправительственные процессы и разработка политики;
In 2008, training programmes were revised in response to the needs of clients and now include courses on the documents of the General Assembly and Security Council and on retrieving country information as well as introductory and advanced sessions on United Nations documentation. В 2008 году программы профессиональной подготовки были пересмотрены с учетом потребностей клиентов и теперь включают курсы, посвященные документации Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и сбору информации по странам, а также вводные и специализированные занятия по вопросам, связанным с документацией Организации Объединенных Наций.
The Board also noted the great care taken by members of the Procurement Task Force to guarantee the security and confidentiality of documents used in investigations in their offices. Комиссия также отметила, что члены ЦГЗД принимают особые меры предосторожности для обеспечения безопасности и конфиденциальности документации в их служебных помещениях, которые используются в ходе следствия.
In that regard, the intention of the Secretary-General to include, in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, an indicator of achievement on the timely submission of pre-session documents under executive direction and management for each department was welcomed. В этой связи было позитивно воспринято намерение Генерального секретаря предусмотреть в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов по линии руководства и управления каждым департаментом показателей достижения результатов, касающихся своевременного представления предсессионной документации.
However, the G77 and China finds that technology transfer and financing have not been addressed adequately in the background documents made available in preparation for today's debate. Однако Группа 77 и Китая считает, что в распространенной при подготовке к сегодняшним прениям справочной документации не получили должного разъяснения вопросы передачи технологий и финансирования.
Regarding the administrative arrangements related to the administration of entitlements, it was recommended that the filing system of the Tribunal be reviewed in line with the checklists used in the processing of documents as a tool in its records management. Что касается административных процедур, связанных с предоставлением субсидий и льгот, то Трибуналу было рекомендовано провести обзор своей системы архивирования, следуя контрольным перечням, используемым при обработке документов, в качестве одного из средств обеспечения надлежащего ведения документации.
It has also examined numerous types of documentation, including notebooks, manuals, diaries, books and individual documents, and it has visited locations in Lebanon and elsewhere. Она также изучила многочисленные виды документации, включая записные книжки, руководства, дневники, книги и личные документы, и посетила отдельные места в Ливане и за его пределами.
The view was expressed that additional documents processing capacity would not solve the problem of late submission described in paragraph 71 of the report on the pattern of conferences. Было высказано мнение, что дополнительные должности в службах обработки документации не помогут решить проблему задержек с представлением документов, о которой говорилось в пункте 71 доклада о плане конференций.
Fourteen audit reports described instances of non- or only partial compliance with procurement rules, such as purchase orders that lacked supporting documents, contracts not in accordance with the required format, and a failure to follow contracting guidelines. В 14 аудиторских докладах были описаны случаи несоблюдения или лишь частичного соблюдения закупочных правил, например оформление заказов на закупку в отсутствие подтверждающей документации, подготовка контрактов, не соответствующих требуемому формату, и несоблюдение руководящих принципов в отношении заключения контрактов.
Mr. Abdelmannan (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, reiterated the importance of the timely issuance of documents in the six official languages. Г-н Абд аль-Маннан (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, подтверждает важность своевременного выпуска документации на шести официальных языках.
The Unit will also analyse and endorse all statements of work and the technical evaluation criteria to enable the subsequent evaluation of vendor proposals and the technical formulation of contractual documents. Группа будет также рассматривать и утверждать все описания работ и критерии технической оценки для последующей оценки предложений поставщиков и подготовки технической части контрактной документации.
The procuring entity shall set out in the solicitation documents the description of the subject matter of the procurement that it will use in the examination of tenders or other submissions. Закупающая организация указывает в тендерной документации описание объекта закупок, которое она будет использовать при рассмотрении тендерных заявок или других представлений.
It was considered essential that all requirements governing the evaluation criteria, including this one, be established very early in the procurement process and set out in the solicitation documents. Было сочтено существенно важным, чтобы все требования, регулирующие вопросы, связанные с критериями оценки, включая и данное требование, устанавливались на самых ранних этапах процесса закупок и указывались в тендерной документации.