Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
(k) Management of extrabudgetary resources, including those concerning technical cooperation projects, by reviewing project documents, issuance of allocations, monitoring of expenditure and financial reporting, and preparation of annual financial statements for UNODC; к) управление внебюджетными ресурсами, в том числе выделенными на осуществление проектов технического сотрудничества, на основе анализа проектной документации, выделения средств в рамках утвержденных ассигнований, контроля за расходами и финансовой отчетностью и подготовки годовых финансовых ведомостей для ЮНОДК;
They should specify that the obligation of the procuring entity to inform individual suppliers or contractors of all clarifications and modifications of solicitation documents applies to the extent that the identities of the suppliers or contractors are known to the procuring entity. В них следует уточнить, что закупающая организация обязана предоставлять информацию отдельным поставщикам или подрядчикам о всех разъяснениях и изменениях тендерной документации только в том случае, если ей известны их идентификационные данные.
The procurement regulations may require including in the advance notice a statement requesting interested suppliers or contractors to identify themselves to the procuring entity before the date upon which the solicitation documents will be issued and provided to the suppliers or contractors known to the procuring entity. В подзаконных актах о закупках можно предусмотреть требование о включении в заблаговременное уведомление просьбы о том, чтобы заинтересованные поставщики или подрядчики заявляли о себе закупающей организации до даты издания тендерной документации и ее представления поставщикам или подрядчикам, известным закупающей организации.
The successful tender ascertained on the basis of evaluation of price and other evaluation criteria and in accordance with the procedures for evaluating tenders specified in the solicitation documents in accordance with article 11 of the Model Law [*hyperlink*]. Выигравшая тендерная заявка, определенная на основе цены и других критериев оценки в соответствии с процедурой оценки тендерных заявок, указанной в тендерной документации в соответствии со статьей 11 Типового закона [ гиперссылка ].
Procurement needs - goods, construction or services or any combination thereof acquired by the procuring entity in any given procurement - as described by the procuring entity in the solicitation documents in accordance with article 10 of the Model Law [*hyperlink*]. Товары, работы или услуги либо их сочетание, которые требуется приобрести закупающей организации в рамках конкретных закупок и которые должны быть указаны в тендерной документации в соответствии со статьей 10 Типового закона [ гиперссылка ].
Which international rail transport problems need to be addressed (passenger and/or freight operations, rail infrastructure, liability, transport documents, transport contracts, border crossings procedures, (Customs) transit regimes, etc.)? Каким проблемам международных железнодорожных перевозок необходимо уделить внимание (пассажирским и/или грузовым перевозкам, железнодорожной инфраструктуре, вопросам ответственности, транспортной документации, транспортным договорам, процедурам пересечения границ, режиму (таможенного) транзита и т.д.)?
(a) Formal procedures will be started this year to accede to Protocol on Heavy Metals (a proposal was sent to federal ministries and agencies for comments and work on the corresponding documents is under way); а) в этом году будет запущена формальная процедура присоединения к Протоколу по тяжелым металлам (федеральным министерствам и ведомствам было направлено предложение для представления замечаний; также ведется работа по соответствующей документации);
Permanent missions would be asked on a voluntary basis to use electronic access to documents where that did not cause them inconvenience and they would have access to portable document format copies via the Official Documents System. К постоянным представительствам будет обращена просьба использовать на добровольной основе электронный доступ к документации в тех случаях, когда это не создает для них неудобства, и они будут иметь доступ к документации в портативном формате при помощи Системы официальной документации.
(a) A review of relevant documentation, including United Nations internal and official documents and external literature on Haiti (policy papers, population surveys and reports of human rights organizations); а) проводился обзор соответствующей документации, включая документы для внутреннего пользования и официальные документы Организации Объединенных Наций, и внешних источников информации о Гаити (программных документов, опросов населения и докладов правозащитных организаций);
Takes note of the work done by the interdepartmental task force on documentation chaired by the Department for General Assembly and Conference Management in positively addressing the problem of issuance of documents for the Fifth Committee; принимает к сведению проделанную междепартаментской целевой группой по документации, возглавляемой Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, работу по положительному решению проблемы выпуска документов для Пятого комитета;
Some interviewees argued strongly that documents generated by ERP systems (ultimately potential records), but also in any information systems, such as human resources management systems, must have an entry point into the record management system (in FAO, for example). Некоторые респонденты настаивали на том, что документы, созданные в системах ОПР (потенциальные конечные документы), но также и в любых других информационных системах, таких как системы управления людскими ресурсами, должны попадать в систему ведения документации (как, например, в ФАО).
Electronic versions of official documents can be accessed from the United Nations Official Document System (ODS) free of charge by all Permanent Missions to the United Nations and other government offices. Электронные варианты официальных документов можно получить через Систему официальной документации (СОД) Организации Объединенных Наций, которая открыта для всех постоянных представительств при Организации Объединенных Наций и других государственных учреждений и функционирует в режиме бесплатного доступа.
Documentation submitted by States parties to the treaty bodies (common core documents, initial reports, periodic reports, replies to lists of issues prior to reporting and replies to the list of issues) constitutes the bulk of treaty body documentation. Документация, представляемая государствами-участниками договорным органам (общие основные документы, первоначальные доклады, периодические доклады, ответы на перечни проблем перед представлением докладов и ответы на перечни проблем), представляет собой основную часть документации договорных органов.
UNMIK implemented the recommendation; the archiving and storage facility for cadastre records as updated with the purchase of safe filing cabinets for such records; office space was secured for archiving the documents; and an integrated surveillance system consisting of monitoring and movement detectors was installed. МООНК выполнила данную рекомендацию; в помещение для архивирования и хранения кадастровой учетной документации закуплены специальные шкафы для хранения документов; обеспечена безопасность служебного помещения для целей архивирования документов; и установлена комплексная система наблюдения с контрольной аппаратурой и детекторами движения.
The website, available in the six official languages of the United Nations, includes all UNCITRAL documents contained in the United Nations Official Documents System, as well as other information relating to the work of UNCITRAL. Веб-сайт на шести официальных языках Организации Объединенных Наций содержит все документы ЮНСИТРАЛ, имеющиеся на данный момент в системе официальной документации Организации Объединенных Наций, и прочую информацию, относящуюся к деятельности ЮНСИТРАЛ.
Four policy and technical studies on cross-border charges in Cambodia and the Lao People's Democratic Republic and pricing of customs documents for the East-West Economic Corridor and the North-South Economic Corridor were undertaken. Было подготовлено четыре программных и технических исследования по сборам за трансграничные перевозки в Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике, а также по вопросам ценообразования применительно к таможенной документации для Восточно-Западного экономического коридора и Северо-Южного экономического коридора.
Allows for the lodgement of standardised information and documents with a single entry point to fulfil all export, import and transit related regulatory requirements; if the information is electronic, then individual data elements should only be submitted once обеспечивает возможность представления стандартизованной информации и документации через единый пункт ввода для выполнения всех нормативных требований, связанных с вывозом, ввозом и транзитом; если информация имеет электронный формат, то отдельные элементы данных вводятся лишь однократно;
Payments to international staff and vendors are processed within 30 working days of receipt of all appropriate documents. Target: 100 per cent (target 2003/04:90 per cent) Обработка документации по выплатам международным сотрудникам и поставщикам в течение 30 рабочих дней с момента получения всей надлежащей документации в 100 процентах случаев (целевой показатель на 2003/04 год - 90 процентов)
Thus the solicitation documents and the framework agreement will make it clear either that there will be second-stage competition, and in respect of which terms and conditions, or make the basis upon which non-competitive second-stage purchases will be made.. Таким образом, в тендерной документации и в рамочном соглашении будет четко указано, будет ли осуществляться конкуренция на втором этапе и в отношении каких положений и условий она будет осуществляться, или будет указано, на каком основании закупки на втором этапе будут производится без конкуренции..
In addition to witness statements and photographs of the horses, the claimant also submitted copies of insurance documents for all of the horses, which were dated prior to 1990 and reflected similar values to those set out in the claimant's schedule. Наряду со свидетельскими показаниями и фотографиями лошадей заявитель также представил копию страховой документации для всех лошадей, которая была датирована периодом до 1990 года и отражала стоимость, аналогичную той, которая указана в графике заявителя.
Post-clearance checks take the form of inspection of business and accounting documents or any other documentation relevant to the data given in the customs declaration or to data on any transactions involving the goods. Дополнительные проверки могут быть в виде проверки деловой и отчетной документации или любой другой документации, относящейся к сведениям, указанным в таможенной декларации, или сведениям о любой операции с этими товарами.
(a) Anti-cartel enforcement: advice on interrogation procedures; training on methods for search and seizure of documents during raids; suggested measures to guarantee effectiveness of leniency programme; additional investigation techniques; а) применение антикартельного законодательства: рекомендации по процедурам дознания; обучение методам поиска и изъятия документации во время обыска; рекомендуемые меры, гарантирующие эффективность снисходительного подхода; дополнительные методы расследования;
Do Cuban procedures allow for the lodging and registering or checking of the goods declaration and supporting documents relating to firearms prior to the import, export or transit of the goods? Допускает ли нормативная база Кубы подачу, регистрацию или рассмотрение заявлений торговцев или другой вспомогательной документации, относящейся к огнестрельному оружию, до его импорта, экспорта или транзита?
A delegation expressed the view that the Department should not exceed its mandate in regard to document length, and in particular should not intervene before the documents were written, as that would inevitably affect document quality. Одна делегация выразила мнение о том, что Департаменту не следует выходить за рамки возложенного на него мандата в том, что касается объема документации, и, в частности, не следует вмешиваться до окончательной подготовки документации, поскольку такое вмешательство неизбежно отразится на качестве документов.
Further details of progress and proposed activities in South Sudan were outlined in the appeal documents, and the Director clarified that the efforts in respect of the return of IDPs were in support of return and basic reintegration needs. Более подробно о прогрессе и предлагаемых мероприятиях в южном Судане говорится в документации к Призыву, и Директор пояснил, что усилия в направлении возвращения ВПЛ являются частью работы в поддержку возвращения беженцев и удовлетворения основных потребностей в плане реинтеграции.