Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
The Panel noted that the documents provided further contemporaneous evidence regarding KAC's inventory of aircraft spares but also indicated that certain aircraft spares may have been held outside of the Airport on 2 August 1990. Группа отметила, что в представленной документации приведена новая информация о перечне запасных частей "КЭК", но при этом указала, что некоторые из запасных частей по состоянию на 2 августа 1990 года могли находиться вне аэропорта.
The Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services should issue a directive on electronic submission standards and inform author departments that DGAACS will no longer accept submission of documents in hard-copy form only. Заместителю Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию следует издать инструкцию о стандартах представления документации в электронном виде и информировать департаменты-авторы о том, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию перестанет принимать документы, представляемые лишь в печатном виде.
UNOV is in charge of document preparation and input for documents issued in Vienna, ESCWA for document preparation and input and ESCAP for document preparation only, with input being done by DHL. ЮНОВ занимается подготовкой и вводом документации, выпускаемой в Вене, ЭСКЗА - за подготовку и загрузку документов, а ЭСКАТО - только за подготовку документов, которые загружаются Библиотекой им. Дага Хаммершельда.
Due to interline cargo transportation agreements on mutual confirmation of the transportation documents entered into by S7 and major foreign companies (Austrian Airlines, American Airlines, THAI Airways, Japan Airlines (JAL), IBERIA L.A.E., etc. Благодаря интерлайн-соглашениям по грузовым перевозкам о взаимном признании перевозочной документации, заключенным между S7 и ведущими зарубежными авиакомпаниями (Austrian Airlines, American Airlines, THAI Airways, Japan Airlines (JAL), IBERIA L.A.E. и др.
Under existing common services arrangements, the United Nations operated a joint meetings and interpretation service, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) operated a joint translation and documents service and the International Atomic Energy Agency (IAEA) was responsible for library and printing/reproduction services. При существующей организации общих служб Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) обеспечивает работу объединенной службы письменного перевода и документации, а Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) отвечает за библиотечное обслуживание и обслуживание в области типографских/множительных работ.
Articles 21 to 24104. No comments were made on articles 21 to 24, entitled: Domestic tendering; Procedures for soliciting tenders or applications to prequalify; Contents of invitation to tender and invitation to prequalify; and Provision of solicitation documents. В отношении статей 21-24, озаглавленных "Внутренние торги"; "Процедуры привлечения тендерных заявок или заявок на предквалификационный отбор"; "Содержание приглашения к участию в торгах и приглашения к предквалификационному отбору"; и "Представление тендерной документации", никаких замечаний высказано не было.
We also commend Agency efforts to update and improve its existing technical documents on nuclear safety, as well as endeavours to conduct studies and analyses which will provide a technical basis for assessing and improving the safety of Soviet-designed power-reactor types. Мы также воздаем должное усилиям Агентства по обновлению и улучшению существующей технической документации по ядерной безопасности, а также усилиям по проведению исследований и анализа в плане обеспечения технической основы для оценки и повышения безопасности реакторов, которые были разработаны в Советском Союзе.
While there will be some additional costs involved, for example documents control staff will be required both in Geneva and Bonn, it should be noted that there will be no additional travel costs for translation and text processing staff. Хотя потребуются определенные дополнительные расходы, например, в связи с тем, что в Женеве и Бонне потребуются сотрудники по контролю за выпуском документации, следует отметить, что не возникнет дополнительных потребностей в связи с покрытием путевых расходов письменных переводчиков и сотрудников текстопроцессорных бюро.
To be binding on bidders, clarifications and amendments to the Invitation to Apply for Eligibility and to Bid and to the bidding documents shall be in the form of Supplemental/Bid Bulletins which shall be posted in the G-EPS bulletin board. Участники обязаны составлять разъяснения и поправки к приглашению принять участие в предквалификационном отборе и в конкурсных торгах и разъяснения и поправки к тендерной документации в форме дополнительных/конкурсных бюллетеней, которые размещаются на доске объявлений системы G-EPS.
Furthermore, work on the conversion of older United Nations documents in all languages from microfiche and paper to digital format for the purpose of uploading to the optical disk system and the United Nations web site will continue. Кроме того, будет продолжаться работа по переводу документации Организации Объединенных Наций, выпускавшейся на всех языках в более ранние периоды на микрофишах и в виде печатных изданий, в цифровой формат для загрузки в систему на оптических дисках и для размещения на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций.
The audit concerns the means of mastering the technical characteristics of the equipment assembled. It is conducted on office documents and by means of physical inspections at different stages on the production sites: Проверяются устройства, позволяющие обеспечивать соответствие технических характеристик транспортных средств в сборе установленным требованиям; осуществляются проверки документации и физические проверки в местах производства на различных этапах:
To improve the security of judicial officials, court premises and documents, as well as the enforcement of judicial decisions, IPTF and the UNMIBH judicial system assessment programme have taken the initiative to institute a Federation-wide court police force of 351 officers. Для более эффективного обеспечения безопасности должностных лиц судебных органов, судебных помещений и документации, а также для обеспечения выполнения судебных решений в рамках разработанной СМПС и МООНБГ программы по оценке судебной системы была предпринята инициатива создания охватывающей всю Федерацию судебной полиции в составе 351 сотрудника.
But Dr. Sperzel, who is responsible for the biological file, does not consider this document enough to settle the issue of the production of such agents, and demands more documents! Однако д-р Шперцель, который отвечает за решение вопроса, связанного с биологическим оружием, не считает этот документ достаточно убедительным и позволяющим окончательно решить вопрос, связанный с производством таких агентов, и требует дополнительной документации!!
Customer-orientation and transparency of documentation and payment procedures (analysis of model agreements, insurance rules, procedures to be followed by the customers in order to obtain reimbursements, set of documents to obtain reimbursements etc. Клиенториентированность и прозрачность документации и процедур осуществления выплат (анализ типовых договоров, правил страхования, процедур, которые должны соблюсти клиенты для получения выплаты, набора документов для получения выплаты и т.д.
It was also noted that Conference Services recognized that, while indicators for analysing capacity utilization of interpretation were available, no such indicators existed with regard to documentation-processing capacity, in particular, as there was no assessment of demand for documents to be processed. Было также отмечено, что, как признают конференционные службы, хотя показатели для анализа использования ресурсов устного перевода имеются, такие показатели в отношении использования ресурсов обработки документации отсутствуют, в частности, поскольку отсутствует оценка потребностей в подготавливаемых документах.
OIOS generally provided its comments and recommendations on the spot, during meetings or immediately after its review of the documents provided by the Office of the Capital Master Plan, to ensure that such comments and recommendations could be taken into account while preparing bids or negotiating contracts. УСВН, как правило, высказывало замечания и выносило рекомендации непосредственно в ходе совещаний или по итогам анализа документации, представленной Управлением по Генеральному плану капитального ремонта для обеспечения того, чтобы такие высказанные замечания и рекомендации учитывались при подготовке предложений или в ходе переговоров о заключении контрактов.
The practical implication is that, where the solicitation documents stipulate that the procurement contract is to be awarded to the lowest priced bid, the bidder with that bid is to be awarded the procurement contract and the winning price is to figure in the procurement contract. На практике это означает, что, если в тендерной документации предусмотрено, что договор о закупках заключается со стороной, предложившей наименьшую цену, участник торгов, представивший эту заявку, получает договор о закупках, и выигравшая цена указывается в этом договоре о закупках.
expanded 2011 chapter I. Examples include clarifications and modifications of solicitation documents, language of tenders, tender securities and acceptance of the successful submission and entry into force of the procurement contract. В качестве примеров можно привести, в частности, добавленные пояснения и изменения, касающиеся тендерной документации, языка тендерных заявок, обеспечения тендерных заявок, акцептования выигравшего представления и вступления в силу договора о закупках.
OIOS established that the staff members in question made false statements and material omissions to the United Nations in furtherance of the scheme and improperly disclosed United Nations documents and information to individuals and entities external to the Organization. Управление служб внутреннего надзора установило, что, действуя в соответствии со схемой, эти сотрудники делали ложные заявления и замалчивали существенную для Организации Объединенных Наций информацию, а также ненадлежащим образом раскрывали информацию и обеспечивали доступ к документации Организации Объединенных Наций сторонним физическим и юридическим лицам.
Where thresholds are set by the procuring entity for identifying non-responsive submissions, the procuring entity shall also set out the thresholds and the manner in which they are to be applied in the examination in the solicitation documents. В тех случаях, когда закупающая организация устанавливает минимальные показатели для определения представлений, не отвечающих формальным требованиям, закупающая организация также указывает минимальные показатели и порядок их применения при рассмотрении представлений в тендерной документации .
Documents, Publications and Information Program Программа документации, публикаций и информации
Documents Research Centre, Santiago Центр исследований и документации, Сантьяго
Documents control clerks GS/PL 4 прохождением документации О/высший разряд 4
Documents and Publication Division 2 Отдел документации и издательской деятельности 2
Documents Distr.officers (work-days) 177 Сотрудники по распространению документации (рабочие дни)