Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
These activities include the review of relevant supporting documents and the holding of discussions with management, which are expected to contribute to making the audit planning process for the Mission more efficient, and the provision of adequate support to the audit team in Kuwait. Эти мероприятия включают обзор соответствующей сопутствующей документации и проведение с руководством обсуждений, призванных способствовать повышению эффективности процесса планирования ревизионной деятельности для Миссии, а также предоставление адекватной поддержки ревизионной группе в Кувейте.
The Department of Management subsequently confirmed that timelines for the delivery of goods are provided by the Department of Field Support to the Department of Management and are incorporated in tender documents. Департамент по вопросам управления впоследствии подтвердил, что Департамент полевой поддержки предоставляет ему сведения о сроках доставки товаров, которые указываются в документации заявок на подряд.
The Study Group began it consideration of the draft final report, prepared by its Chairman, based on the working papers and other informal documents that had been considered by the Study Group in the course of its work since it began deliberations in 2009. Исследовательская группа приступила к рассмотрению проекта окончательного доклада, который был подготовлен ее Председателем на основе рабочих документов и другой неофициальной документации, рассмотренной Исследовательской группой на протяжении всей ее работы с момента начала обсуждений в 2009 году.
It proposed the engagement of experts from other States, as appropriate, in drafting the session documents, the invitation of experts as observers for specific agenda items, and bilateral arrangements under which some countries would send their experts as part of another country's delegation. Он предложил привлекать, при необходимости, экспертов из других государств к подготовке сессионной документации, приглашать экспертов для обсуждения конкретных пунктов повестки дня и использовать двусторонние договоренности, согласно которым некоторые государства будут направлять своих экспертов в составе делегации другой страны.
Whenever the need arises to interact directly with staff, for example, to interview staff or collect documents when undertaking audits, such activity can always be done in-Mission. В случае возникновения необходимости непосредственного общения с сотрудниками по таким вопросам, как проведение собеседований с сотрудниками или сбор документации при проведении ревизий, такая работа может выполняться в Миссии.
While in some cases the responsibilities, activities and outputs expected from IPs were outlined in the IP agreement and the related project documents, this was not the case in specifying outcomes, results and impacts expected. Хотя в некоторых случаях обязанности, виды деятельности и ожидаемый вклад ПИ были определены в соглашениях с ПИ и в соответствующей проектной документации, этого нельзя сказать об ожидаемых итогах, результатах и воздействиях.
(e) The CPT decided whether to have one LTA contract for all the organizations, or individual, separate contracts with the chosen supplier, and clearly stated this in the solicitation documents. е) ГСЗ принимала решение заключать либо один контракт по ДСС для всех организаций, либо отдельные специальные контракты с выбранным поставщиком и четко указывала это в тендерной документации.
The executive heads of the organizations should support the advancement of the work of the HLCM Procurement Network on harmonization of procurement documents, collaborative use of LTAs, and joint procurement of vehicles. Исполнительным главам организаций следует поддержать продолжение работы Сети по закупкам КВУУ по согласованию закупочной документации, коллективному использованию ДСС и совместным закупкам транспортных средств.
The Panel's investigations in Panama sought to establish the background to the shipment from the physical evidence of the cargo, documents found on-board the vessel, interviews with the crew and consultations with the Panamanian authorities. В ходе проводившихся в Панаме расследований Группа старалась выяснить происхождение груза на основании собранных при осмотре груза вещественных доказательств, обнаруженной на судне документации, бесед с командой и консультаций с панамскими властями.
For example, the ESMA guidelines state that the objective of enforcement included in harmonized documents is to contribute to a consistent application of the relevant reporting framework and to the transparency of financial information relevant to the decision-making process of investors and other users. Так, в руководящих указаниях ЕСЦР указывается, что целью обеспечения применения, предусмотренной в единой документации, является содействие последовательному применению соответствующей системы отчетности и прозрачности финансовой информации, необходимой инвесторам и иным пользователям в процессе принятия решений.
The State party also recalls that the author alleges that the lawyers that the author consulted asked for additional money (which he terms "extortion") due to the additional time required to review the large volume of documents he sought to present as evidence. Государство-участник также напоминает, что, по утверждению автора, адвокаты, с которыми он консультировался, запросили дополнительную оплату (которую он называет "вымогательством") в силу необходимости затратить дополнительное время на изучение большого объема документации, которую он хотел представить в качестве доказательства.
(b) Staff members are committed to cooperate with and contribute to a paperless flow of communications and electronic filing of documents; Ь) персонал будет целенаправленно содействовать усилиям по обеспечению безбумажного документооборота и ведения документации в электронной форме;
In that regard, the Committee regrets that paragraph 34 of the report of the Secretary-General and the supplementary information indicate that the timeliness indicators for pre-session documents are generally below the benchmark. В этой связи Комитет, со ссылкой на пункт 34 доклада и дополнительную информацию, с сожалением отмечает, что показатели своевременности представления предсессионной документации в целом находятся на уровне ниже контрольной величины.
The project will also build upon important transport and trade facilitation tools developed jointly by ECE and ESCAP, including the guides and training materials for business process analysis, simplification and automation of trade and transport documents. В проекте также будут использованы важные инструменты содействия развитию транспорта и торговли, совместно разработанные ЕЭК и ЭСКАТО, в том числе руководства и учебные материалы для анализа рабочих процессов, упрощения и автоматизации обработки торговой и транспортной документации.
UNSOA works closely with the Logistics Support Division, Department of Field Support, on the development of project documents within the budget context and receives guidance from headquarters and the Global Service Centre on project development. ЮНСОА тесно сотрудничает с Отделом материально-технического снабжения Департамента полевой поддержки в вопросах составления проектной документации в рамках бюджета и получает руководящие указания от Центральных учреждений и Глобального центра обслуживания в отношении разработки проектов.
Provision of technical support to two field engineering operations through the preparation of technical documents and field visits Оказание технической поддержки двум полевым инженерно-техническим операциям на основе подготовки технической документации и поездок на места
Moreover, barring any delays in the translation of trial judgements and related documents that the Defence is legally entitled to receive in a language that the accused can understand, all appeal judgements remain on track for completion by the end of 2014. Кроме того, принимая во внимание любые задержки с переводом документации судебных постановлений и соответствующих документов, которые представители защиты на законных основаниях могут получить на языке, понятном обвиняемому, процесс вынесения судебных решений по апелляциям планируется завершить к концу 2014 года.
Some delegations recalled the importance of timely production of documents in all six languages of the United Nations, although it was noted that constraints were understandable and it was clear that not all production steps were within the control of the UNCITRAL secretariat. Ряд делегаций напомнили о важности своевременного выпуска документов на всех шести языках Организации Объединенных Наций, хотя было отмечено, что следует с пониманием относиться к имеющимся трудностям и что, как это очевидно, не все этапы подготовки документации зависят от секретариата ЮНСИТРАЛ.
Some countries indicated that due to the late availability of documents in some of the official languages of the United Nations, especially those relative to the roundtables, they had not been able to take part in the discussions in said roundtables. Некоторые страны указали, что в связи с поздним поступлением документов на некоторых официальных языках Организации Объединенных Наций, особенно документации по круглым столам, они не смогли принять участие в дискуссиях за круглым столом.
The second phase of the project will improve the system by adding record management functionalities for the long-term archiving of electronic and physical documents according to United Nations archives and records management retention policy. В рамках второго этапа проекта система будет усовершенствована за счет добавления функции ведения документации, призванной обеспечить долгосрочное архивирование документов в электронном и бумажном виде в соответствии с принятым в Организации Объединенных Наций порядком ведения и хранения документации и архивов.
The procurement regulations should illustrate what should not be attempted to be recovered through the price charged for the documents, such as development costs (including consultancy fees and advertising costs). В подзаконных актах о закупках следует указать на то, какие расходы не должны возмещаться за счет цены, взимаемой за предоставление документации, например расходы на разработку документации (включая гонорары консультантов и расходы на рекламу).
Where the text in square brackets in the first paragraph of the article is retained, the procurement regulations should specify exemptions to the general rule to publish documents issued by the procuring entity in the procurement proceedings in a language customarily used in international trade. В случае сохранения в первом пункте данной статьи текста в квадратных скобках в подзаконных актах о закупках следует указать исключения из общего правила опубликования документации, издаваемой закупающей организацией при процедурах закупок, на одном из языков, обычно используемых в международной торговле.
reply to request for explanations relating to tender documents and to requests for other information (the 1994 WTO GPA, article 12) ответ на запрос о разъяснении тендерной документации и запросы о предоставлении иных сведений (СПЗ ВТО 1994 г., статья 12)
The submission ascertained as such by the procuring entity during evaluation of submissions on the basis of the criteria and procedures for evaluating submissions specified in the solicitation documents: Представление, признанное выигравшим закупающей организацией по итогам оценки представлений в соответствии с критериями и процедурами оценки, указанными в тендерной документации:
(e) Continue to cooperate with the European Integrated Pollution Prevention and Control Bureau, including updating cost data of BAT reference documents for some industry sectors; е) продолжит сотрудничество с Европейским бюро по комплексному предотвращению и контролю загрязнений, в частности в обновлении данных о затратах, содержащихся в справочной документации по НИМ для ряда отраслей промышленности;