In January 1994, the World Bank initiated a new disclosure of information programme to provide access to the Bank's internal documents. |
В январе 1994 года Всемирный банк стал инициатором новой программы, обеспечивающей доступ к внутренней документации Банка. |
The World Bank is also exploring various ways of using Internet for the dissemination of external documents. |
Всемирный банк также изучает возможности использования ИНТЕРНЕТ для распространения своей внутренней документации. |
Our estimate is conservative and based on the available documents and the extrapolations from the costs of the three most recent seminars. |
Наша оценка является консервативной и основана на имеющейся документации и экстраполяции суммы расходов на проведение трех последних семинаров. |
Programme Review Committee (PRC) set up to assess all project documents before final approval. |
Был учрежден Комитет по обзору программ для оценки всей документации по проектам до ее окончательного утверждения. |
Special data transmission are provided to distribute documents electronically during the session. |
Создан особый механизм передачи данных для электронного распространения документации в ходе сеанса связи. |
Functions include provision of services relating to the selection, acquisition and maintenance of documents and publications for the use of the Tribunal. |
Функции включают оказание услуг по отбору, приобретению и ведению документации и публикаций для использования в Трибунале. |
Failure to observe deadlines for the submission of documents further complicated the task of Conference Services. |
Несоблюдение сроков представления документации подразделениям конференционного обслуживания еще больше усложняет их задачу. |
Other problems identified are the lack of national and provincial standards for tender documents, bidding systems and technical evaluations. |
К числу других выявленных проблем относится отсутствие национальных и провинциальных норм стандартов в отношении тендерной документации, систем проведения торгов и технических оценок. |
In the systems that recognize ERAs as an optional phase, general procurement rules address the provision of solicitation documents. |
В системах, признающих ЭРА в качестве факультативного этапа, общие правила закупок включают положение о тендерной документации. |
However, rapid changes in the industrial sector necessitate updating and revision of programme and project documents every six to twelve months. |
В то же время быстрые изменения в промышленном секторе требуют обновления и пересмотра программной и проектной документации каждые 6-12 месяцев. |
Bidding documents for the selection of equipment suppliers for these sites are under development. |
В настоящее время ведется подготовка тендерной документации, необходимой для отбора поставщиков оборудования для этих объектов. |
The requested new staff resources would also enable the Tribunal effectively to develop and manage the archives of the increasing judicial instruments and court documents. |
Испрашиваемые новые кадровые ресурсы также позволят Трибуналу эффективно создавать и использовать архивы правовой и судебной документации, объем которой увеличивается. |
The Commission stressed the importance of documents to help resolve the issues in the missile area. |
Комиссия подчеркнула важность наличия документации для решения вопросов в ракетной области. |
With resources devoted on a priority basis to pre-session documents, noticeable delays occurred in the issuance of meeting records. |
В результате того, что ресурсы в первоочередном порядке выделялись на цели подготовки предсессионной документации, имели место существенные задержки с выпуском отчетов о заседаниях. |
Also, the absence of substantive documentation in the Senior Administrative Officer's obligating documents should have been cause for concern. |
Кроме того, отсутствие документации, подтверждающей выписываемые старшим административным сотрудником расходные ордера, должно было вызвать беспокойство. |
Conference services can no longer compensate for late submission of documents by using overtime work and abundant staff resources for rapid turnover. |
Конференционные службы больше не могут решать проблему представления документации с задержками, используя практику сверхурочных работ и значительные штатные ресурсы для сведения задержек к минимуму. |
The Division has arranged for sessional documents to be evaluated by the participants in intergovernmental meetings. |
Отдел принял меры для проведения оценки сессионной документации участниками межправительственных совещаний. |
Work is underway, on the basis of the above frameworks, for preparation of full-fledged ICPs and their programme support documents. |
На основе этих рамочных программ ведется работа по подготовке полномасштабных КСП и вспомогательной документации. |
However, the reference documents and practical implementation are different. |
Однако в справочной документации и практике их применения имеются различия. |
This amount entitled the organization to a set of conference documents. |
Выплата этого взноса предоставляет организации право на получение подборки документации для заседания. |
This amount did not include a set of documents. |
Выплата этого взноса не предоставляла права на получение подборки документации. |
Each additional set of documents cost the observer organization an extra US$ 300. |
Каждая дополнительная подборка документации стоила для организации со статусом наблюдателя дополнительно 300 долл. США. |
ESCWA management concurred with the recommendations of the Office to improve the security over accountable documents and agreed to implement them immediately. |
Руководство ЭСКЗА согласилось с рекомендациями Управления в отношении укрепления режима охраны подотчетной документации и приняло решение незамедлительно осуществить их. |
He may for example demand delivery of reports, documents, entries and other evidence relating to a matter. |
Он может, например, потребовать представления докладов, документации, материалов и других свидетельств, имеющих отношение к тому или иному делу. |
They may be obtained from the documents counter adjacent to the Media Centre. |
Они могут быть получены в пункте распространения документации, расположенном рядом с Центром для средств информации. |