The Documents Officer will be responsible for the processing and distribution of the documents. |
Обработкой и распространением документации будет заниматься сотрудник по документации. |
In 2010-2011, the secretariat continued its positive trend of improving the timely submission of pre-session documents, with about 95 per cent of documents for meetings held during the biennium submitted on time. |
В 2010 - 2011 годах отмечалось сохранение положительной тенденции в том, что касается обеспечения своевременного представления предсессионной документации секретариатом, и примерно 95 процентов документации для проведенных в рассматриваемый двухгодичный период совещаний было представлено вовремя. |
The Associate Budget Officer will be responsible for fund monitoring, preparing ad hoc reports and supporting the Unit in budgeting and performance reporting, as well as reviewing and clearing project documents, programme documents and funding agreements. |
Младший сотрудник по бюджетным вопросам будет отвечать за мониторинг средств, подготовку специальных докладов и поддержку Группы в составлении отчетности по бюджетам и их исполнению, а также за анализ и проверку проектной документации, программной документации и соглашений о финансировании. |
The draft instrument envisages the use of "electronic record" as well as paper transport documents and grants equal legal status to electronic communications as paper documents. |
В проекте этого документа предусматривается использование не только транспортной документации в бумажной форме, но и "электронных записей", а также закрепляется одинаковый правовой статус и для бумажной документации, и для электронных сообщений. |
The Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation to remind them of the importance of the timely submission of all source documents, particularly finance documents, to the Archive Unit at United Nations Headquarters to speed up the liquidation process. |
Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями, напоминая им о важности своевременного представления всей исходной документации, особенно документации финансового характера, в Архивную группу Центральных учреждений Организации Объединенных Наций для ускорения процесса ликвидации. |
Contact to answer general enquiries regarding documents: Documents Control |
Справочную информацию общего характера относительно документации можно получить в Секции контроля за документацией. |
The Board undertook a comprehensive review at all the main entities of the IPSAS implementation plan and supporting documents, the draft accounting policy framework and evidence supporting the rationale for the policies, and other key documents. |
Комиссия провела во всех основных структурных подразделениях всесторонний обзор плана перехода на МСУГС и сопутствующей документации, проекта базовых принципов учета и данных, подтверждающих обоснованность этих принципов, а также других важнейших документов. |
standardize trade and transport documents; eventually make use of electronic documents to achieve paperless trade and transport documentation |
стандартизация торговых и транспортных документов; возможное использование электронных документов для обеспечения безбумажного оборота торговой и транспортной документации |
Similar work is in progress in respect of 22 cases involving 250 linear metres of documents and is due to commence in respect of other documents. |
Аналогичная работа проводится по 22 делам, по которым подготовлена документация объемом 250 погонных метров, и такая работа должна начаться по обработке другой документации. |
They could do so by requiring that the price to be charged for the documents is to enable the procuring entity to recover its costs incurred in fact in providing the documents, for example, by printing and mailing them. |
Это можно обеспечить путем включения требования о том, чтобы цена, взимаемая за эту документацию, позволяла закупающей организации возместить фактически понесенные ею расходы за предоставление документации, например на печатание и рассылку. |
For the Commission to be paper lean, therefore, it would be useful to begin by taking stock of the number of documents associated with its sixty-seventh session as well as the quantities of paper used to print those documents as the starting point for discussion. |
Поэтому, чтобы дать возможность Комиссии работать с сокращенным объемом бумажной документации, в качестве отправной точки для обсуждения было бы полезным начать учет количества документов, связанных с шестьдесят седьмой сессией, а также объемов бумаги, используемой для распечатки этих документов. |
Malta is able to provide a wide range of assistance, from the serving of summons and documents to the enforcement of confiscation orders, from the hearing of witnesses to search and seizure, from the production of documents to videoconference. |
Мальта может оказывать помощь в широком диапазоне, начиная с вызова в суд и передачи документов до исполнения постановлений о конфискации, с заслушивания свидетелей до проведения обысков и изъятий, с подготовки документации до обеспечения видеосвязи. |
Important topical issues in the field of transport law include the continuing challenge of providing a transparent and user-friendly liability regime for international multimodal transport, simplification of transport documents and the development of electronic alternatives to traditional paper-based documents. |
Важные, актуальные вопросы в сфере транспортного права включают в себя сохраняющуюся задачу обеспечения прозрачного и удобного для пользователей режима ответственности в сфере международных смешанных перевозок, упрощение транспортной документации и разработку электронных альтернатив традиционным бумажным документам. |
In order to finalize Working Group's documents for submission to the first meeting of the Parties to the Protocol, ad hoc groups could be established during the December meeting, if need be, to work further work on the draft workplan and other documents. |
С целью завершения подготовки документации Рабочей группы для ее представления первому совещанию Сторон Протокола, в случае необходимости, в ходе декабрьского совещания можно было бы учредить специальные группы с целью осуществления дальнейшей деятельности по проекту плана работы и другим документам. |
The representative of the Secretariat explained that the difficulty in providing translations of all documents had been principally due to the very heavy volume of documentation prepared for the current session and the late finalization of some documents. |
Представитель секретариата разъяснил, что трудности с переводом всех документов возникли, прежде всего, из-за весьма значительного объема документации, подготовленной для текущей сессии, и позднего окончания работы над некоторыми документами. |
Lithuania stated that requests for legal assistance and documents pertaining thereto that were to be submitted to the Republic of Lithuania should be accompanied by respective translations into English, Russian or Lithuanian if the aforementioned documents were not in one of those languages. |
Литва сообщила, что к просьбам об оказании правовой помощи и связанной с ними документации, которые представляются Литовской Республике, должны прилагаться их переводы на английский, русский или литовский язык, если вышеупомянутые документы составлены не на одном из этих языков. |
The Board recognizes the efforts exerted by UNFIP to speed up the processing of project documents by the implementing partners, while taking into consideration the factors that contribute to the delay in submission of finalized project documents. |
Комиссия высоко оценивает усилия, приложенные ФМПООН в целях ускорения обработки проектной документации партнерами-исполнителями с учетом факторов, способствующих несвоевременному представлению окончательных документов по проектам. |
The Registry has an ongoing obligation to ensure that all documents and correspondence relating to its activities are properly kept, to maintain records of such documents and to oversee the disposal of records that are no longer required. |
Секретариат обязан на постоянной основе обеспечивать надлежащее хранение всех связанных с его деятельностью документов и корреспонденции, осуществлять учет таких документов и надзор за избавлением от документации, которая более не требуется. |
This will further ensure the accuracy and consistency of the parliamentary documents on the United Nations web site, in relation to the official version of the documents on ODS. |
Это будет дополнительно содействовать обеспечению точности и соответствия документов заседающих органов, размещаемых на веб-сайте Организации Объединенных Наций, официальным вариантам документов, размещенных в системе официальной документации. |
We offer all of the necessary services in preparing customs documents in relation to import and export procedures, as well as documents that are necessary for transit freight (whether by road or sea transport). |
Предлагаем оформление всех необходимых таможенных документов для выполнения процедур по импорту и экспорту, а также необходимой документации для оформления транзитных грузов (автотранспорт, морской транспорт). |
Conference officers, documents control staff, reproduction staff at Geneva, and three documents distribution staff would be provided from within existing capacity. |
Сотрудники по обслуживанию заседаний, по контролю за выпуском документации и по размножению документации в Женеве, а также три сотрудника по распределению документации будут привлечены за счет имеющихся ресурсов. |
(Interpreters, conference officer, officer for documents distribution and officer for reproduction of documents) |
(Устные переводчики, сотрудник по обслуживанию конференций, сотрудники по распространению документации и сотрудник по размножению документации) |
Mr. Dlamini (Swaziland): I regret to say that, despite that confirmation from the President, I have been to the documents desk several times and have been told that the English set of documents is incomplete. |
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Я с сожалением должен сказать, что, несмотря на это подтверждение Председателя, я несколько раз обращался в отдел документации и мне говорили, что английский комплект документов является неполным. |
A question was raised whether the cost of the documents referred to in article 20 consisted of the cost of producing and distributing the documents, or merely the cost of printing, in which case it might be better to clearly state so. |
Был задан вопрос о том, включает ли плата за документацию, о которой говорится в статье 20, стоимость производства и распространения документации или же только расходы на печатание; если только второе, то это следовало бы четко указать в тексте статьи. |
Other documents for the Conference of the Parties These documents will be available in limited quantities only in order to reduce the volume of documentation and to minimize paper consumption. |
Другие документы для Конференции Сторон Эти документы будут иметься в наличии лишь в ограниченном количестве, с тем чтобы сократить объем документации и свести к минимуму потребление бумаги. |