Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
Invites all bodies to consider the possibility of biennializing or triennializing the presentation of reports, to review the necessity of all recurrent documents with a view to streamlining documentation and contributing to savings and to make appropriate recommendations; предлагает всем органам изучить возможность перевода представления докладов на двухгодичную или трехгодичную основу, проанализировать необходимость всех периодически издаваемых документов в целях рационализации документации и содействия обеспечению экономии средств и вынести соответствующие рекомендации;
The Land Registry is responsible for the registration of all land transactions, the collection of duty stamps on land transfers, mortgages and other legal documents and the maintenance of all land records and registry maps. Отдел регистрации земельных участков отвечает за регистрацию всех сделок в отношении земельных участков, взимание гербового сбора при заключении таких сделок, составлении закладных и других юридических документов, а также ведение всей связанной с земельными участками документации и регистрационных карт.
The Committee had identified the following main problems relating to the control and limitation of documentation: the uncontrolled growth in the volume of documentation, the increasing delays in the issuance of documents, and problems relating to the quality of documentation issued. Комитет выявил следующие основные проблемы, связанные с контролем и ограничением документации: неконтролируемый рост объема документации, увеличение числа случаев несвоевременного выпуска документов и проблемы, связанные с качеством выпускаемой документации.
Furthermore, the increased number of meetings has generated an increase in the volume of legislative documents and other information materials for distribution to United Nations information centres, the United Nations Development Programme (UNDP) and other United Nations field offices. Кроме того, увеличение числа заседаний привело к увеличению объема документации директивного характера и других информационных материалов, которые рассылаются в адрес информационных центров Организации Объединенных Наций, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и отделений Организации Объединенных Наций на местах.
Further requests the Secretary-General to ensure that documentation is available in accordance with the six-week rule for the distribution of documents, simultaneously in each of the six official languages of the United Nations; просит далее Генерального секретаря обеспечивать наличие документации в соответствии с правилом о шести неделях в отношении распространения документов одновременно на каждом из шести официальных языков Организации Объединенных Наций;
Additional readily-available information would be requested from Canada on primary aluminium production facilities at the international level; from the Philippines and Thailand on secondary lead production; from Norway on magnesium production; and from the European Union best available techniques reference documents. Будет запрошена дополнительная легкодоступная информация: у Канады - о предприятиях по первичному производству алюминия на международном уровне; у Филиппин и Таиланда - о вторичном производстве свинца; у Норвегии - о производстве магния; и у Европейского союза - по справочной документации, касающейся наилучших имеющихся методов.
(b) Although ITC has made improvements in its more recent project documents, there continued to be shortcomings in needs assessments and the quality of measurable objectives, targets and success criteria; Ь) хотя ЦМТ повысил качество проектной документации, подготавливаемой в последнее время, по-прежнему сохраняются недостатки в том, что касается оценок потребностей и качества поддающихся количественной оценке целей, целевых показателей и критериев успеха;
With regard to documents and related services, decreases were reported in translation (10 per cent), word processing (25 per cent), editing (33 per cent), reproduction (18 per cent) and distribution (38 per cent). Что касается документации и связанных с нею услуг, то здесь отмечается уменьшение объема работы по письменному переводу (10 процентов), текстообработке (25 процентов), редактированию (33 процента), тиражированию (18 процентов) и распространению (38 процентов).
Following the decision of the Foundations to proceed and the receipt of funds from the Foundations, the Trust Fund will be authorized to commence project execution and implementation on a timely basis, as more particularly described in the approved project documents. После принятия Фондами решения об утверждении проектов и получения средств от Фондов Целевому фонду будет разрешено начать исполнение и осуществление проектов согласно установленному графику, о чем будет подробнее говориться в утвержденной проектной документации.
Equality between the content and extent of the knowledge acquired by the pupils of schools which provide instruction in a minority language and the pupils of schools which provide instruction in the Slovak language is ensured by means of basic educational documents (curricula, syllabi, textbooks). Соответствие содержания и глубины знаний, приобретаемых учениками в школах с преподаванием на языке меньшинств и в школах с преподаванием на словацком языке, обеспечивается за счет общей базы учебной документации (учебные программы, планы, пособия).
No criterion shall be used that has not been set forth in the solicitation documents; (b) The successful tender shall be: Не используются никакие иные критерии помимо указанных в тендерной документации; Ь) выигравшей тендерной заявкой является:
To avoid the necessity of extending the period, the procuring entity should endeavour to fix in the procurement documents a period of time of as realistic a length as possible." Для того, чтобы избежать необходимости продления этого срока, закупающей организации следует попытаться установить в закупочной документации такой период времени, который являлся бы максимально разумным".
of draft article 39: "The solicitation documents must set out the process by which the procuring entity will determine which suppliers or contractors will sufficiently meet the qualification criteria in order to pass into the competitive negotiation phase. Рабочая группа рассмотрела вопрос о включении перед пунктом 4 проекта статьи 39 следующей формулировки: ") В тендерной документации должен указываться порядок, при помощи которого закупающая организация будет определять, какие поставщики или подрядчики в достаточной степени отвечают квалификационным критериям для перехода к этапу проведения конкурентных переговоров.
(e) The commission shall identify the property to be restored to the rehabilitated person and shall determine its value on the basis of documents that prove the confiscation, nationalization or seizure in any other way. ё) Комиссия определяет предметы собственности, подлежащие возврату реабилитированному лицу, и устанавливает их стоимость на основе документации, подтверждающей факт ее конфискации, национализации или иного отчуждения.
More recently, provisions to enhance the use of modern technologies in crime control were incorporated into the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and the electronic distribution of documents played an important role in the negotiation process; Недавно положения, предусматривающие расши-рение использования современных технологий в рамках деятельности по борьбе с преступностью, были включены в Конвенцию Организации Объеди-ненных Наций против транснациональной органи-зованной преступности, а электронная система распространения документации сыграла важную роль в процессе ведения переговоров;
Willingness by Customs to modify their requirements in no way relieves exporters of their obligation to make accurate declarations for exported goods, and importers of their obligation to ensure the speedy release of the goods by meeting the necessary detailed Customs requirements for information and documents. 1.5.3 Готовность таможенных служб к изменению своих требований никоим образом не освобождает экспортеров от обязанности представлять точные декларации на экспортируемые товары, а импортеров - от их обязанности содействовать быстрому проведению таможенной очистки товаров путем удовлетворения необходимых подробных таможенных требований относительно информации и документации.
For example, the solicitation documents might permit all possible means of communication at any stage of the process, to prevent difficulties in changing from one means to another during the procurement. Например, в тендерной документации могут быть разрешены все возможные средства передачи сообщений на любом этапе процесса, чтобы предотвратить трудности с переходом от одного средства передачи сообщений к другому в процессе закупки.
The Appeals Officer, as the head of the Unit, will be responsible for providing additional support as recommended by the Expert Group and ensuring the accurate registry of the appeals documents and their dispatch to the Appeals Support Unit in The Hague. Сотрудник по апелляциям как начальник Группы будет отвечать за предоставление дополнительной поддержки в соответствии с рекомендациями Группы экспертов и обеспечение надлежащей регистрации документации по апелляциям и ее направление Группе поддержки Апелляционной камеры в Гааге.
The Prosecution Section must also provide a professional case secretary or Case Support Officer to each investigation team to keep all files and documents relevant to a case in order from the very beginning of an investigation until the end of trial proceedings. Секция уголовного преследования должна также обеспечивать каждую группу по расследованиям услугами профессионального секретаря по данному делу или услугами вспомогательного сотрудника по делу для упорядоченного ведения всей документации по делу, с самого начала расследования до завершения судебного рассмотрения.
The United Nations integrated office in Moscow provided information on the work of the United Nations system and coordinated the information efforts of other United Nations offices in the Russian Federation and was the most authoritative and accessible source of United Nations documents and publications in the Russian language. Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Москве распространяет информацию о деятельности системы Организации Объединенных Наций и координирует информационные усилия других отделений Организации Объединенных Наций в Российской Федерации, и является наиболее авторитетным и доступным источником документации и публикаций Организации Объединенных Наций, выпускаемых на русском языке.
Develop and maintain a publicly available database of CDM project activities containing information on registered project design documents, comments received, verification reports, its decisions as well as information on all CERs issued; м) разрабатывает и ведет общедоступную базу данных о деятельности по проектам в рамках МЧР, содержащую информацию о зарегистрированной проектно-технической документации, полученных замечаниях, докладах о проверке, принятых решениях, а также обо всех введенных в обращение ССВ;
To facilitate access to United Nations information and documentation, the Department maintains a Resource Centre which provides non-governmental organizations with United Nations documents, publications, press releases, as well as a system-wide lending library of United Nations video materials. Для облегчения доступа к информации и документации Организации Объединенных Наций Департамент имеет центр по ресурсам, который снабжает неправительственные организации документами, публикациями и пресс-релизами Организации Объединенных Наций, а также служит общесистемной библиотекой видеоматериалов Организации Объединенных Наций.
The multilingual thesaurus was a landmark achievement in the electronic publishing of United Nations information, permitting the retrieval of official United Nations documents by topic in all six official languages of the Organization on the Official Document System. Создание этого многоязычного тезауруса стало одним из важнейших достижений в деле электронной публикации информации Организации Объединенных Наций, поскольку он обеспечивает возможность тематического поиска официальных документов Организации Объединенных Наций на всех шести официальных языках Организации в Системе официальной документации.
In addition, in order to reduce the translation backlog, the Tribunal often outsources the translation of non-confidential documents of lower priority, such as books or articles; Кроме того, в целях сокращения отставания в переводе документации Трибунал будет часто передавать на перевод по контрактам несекретные, менее приоритетные документы, например книги и статьи;
In order to ensure the quality of documentation, the Executive Secretary will take steps to reduce the number of documents being produced, especially those that simply compile information available elsewhere. с) в целях обеспечения качества документации Исполнительный секретарь примет меры, направленные на сокращение числа подготавливаемых документов, в особенности тех документов, в которых содержится лишь компиляция информации, имеющейся в иных источниках.