Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
International technology transfer encompasses cross-border movement of knowledge either embodied in goods, services, people and organizational arrangements or codified in blueprints, and designs technical documents and the contents of training programmes. Международная передача технологий включает в себя процесс трансграничного перемещения знаний, овеществленных в товарах и услугах, в людях и организационных структурах или кодифицированных в конструкторских чертежах и проектно-технической документации, а также в содержании учебных программ.
Posting of session documents on the Commission website provides easy access to the documentation and ensures that participants can familiarize themselves with the reports well ahead of the session. Размещение сессионной документации на веб-сайте Комиссии упрощает доступ к ней и дает возможность участникам ознакомиться с докладами задолго до начала сессии.
Specifically, the funds would be utilized to develop the documents and the underlying procedures and for the travel of staff to coordinate their implementation. Финансовые средства можно было, в частности, использовать для разработки документации и лежащих в ее основе процедур, а также на поездки персонала для координации их применения.
From a market-driven perspective, as long as the issuer of the documents cannot profit from these benefits, it is unlikely that a company would invest in paperless trade. С точки зрения рынка компании вряд ли будут вкладывать средства в электронную торговлю, до тех пор пока источник электронной документации не будет получать подобных преимуществ.
His country attached importance to the reform of the United Nations system, and welcomed the progress made in setting up UNIDO Desks and finalizing joint programme documents, though there had been some complications at the implementation level. Его страна придает большое значение реформе системы Организации Объеди-ненных Наций и приветствует прогресс, достиг-нутый в деле создания бюро ЮНИДО и доработки документации по совместным программам, хотя на уровне осуществления возникали некоторые сложности.
This would provide more strategic and broad-based information to Member States on the major issues of the day within thematic areas, while helping to reduce the volume of documents prepared and processed by the Organization and to improve the quality of its work. Это давало бы государствам более широкую информацию стратегического характера по основным актуальным вопросам в рамках тематической области, и в то же время это содействовало бы уменьшению объема документации, которая готовится и обрабатывается Организацией, а также повышению качества ее работы.
Civil society should have a greater role in the Preparatory Committee and the Review Conference, with duly accredited non-governmental organizations able to attend and address all public meetings of both bodies and have access to documents in cases permitted by the rules of procedure. Более активную роль в работе Подготовительного комитета и Обзорной конференции должно играть гражданское общество, причем надлежащим образом аккредитованные неправительственные организации должны иметь возможность присутствовать на всех открытых заседаниях обоих органов, выступать на них и получать доступ к документации в случаях, допускаемых правилами процедуры.
It also stressed the importance of publishing the Convention's workplan to provide mandates for many of the official documents. принял к сведению шаги, предпринимаемые секретариатом с целью согласования документации, и просил секретариат информировать его о любых значительных изменениях до того, как будут происходить такие изменения.
(e) Establishment of a "single-window" facility at the national level to facilitate the processing of all transit transport-related documents at one location. е) создание «единого окна» на национальном уровне для содействия обработке всей связанной с транзитными перевозками документации в одном пункте.
Mr. Abdelmannan reiterated his delegation's concern at the late issuance of documents, which could not therefore be examined by the Member States with due care. Г-н Абд аль-Маннан вновь выражает озабоченность своей делегации по поводу задержек с выпуском документации, которые не позволяют государствам-членам изучать документы должным образом.
Based on risk management, checks are conducted on relevant documents, such as the end-user certificates, bills of lading, invoices and import licences issued by the competent authority of the final destination country. Исходя из необходимости учета факторов риска, проводятся проверки соответствующей документации, такой, как сертификаты конечных пользователей, коносаменты, накладные и импортные лицензии, выданные компетентными органами страны назначения.
(b) A desk review of the available documentation, such as reports of relevant projects at the national and transboundary levels and policy documents; Ь) аналитическая проработка имеющейся документации, в частности отчетов о выполнении соответствующих проектов на национальном и трансграничном уровнях и документов по вопросам политики;
These agencies also need to publish their documentary requirements and the fees charged for issuing trade documents as this would foster transparency. Необходимо также, чтобы эти учреждения опубликовали свои требования к документации и ставки сборов, взимаемых за выдачу торговых документов, поскольку это способствовало бы повышению транспарентности;
The information regarding emission control performance and costs is based on official documentation of the Executive Body and its subsidiary bodies, in particular documents received and reviewed by the Task Force on Heavy Metal. З. Информация об эффективности мер по ограничению выбросов и связанных с этим издержках основывается на официальной документации Исполнительного органа и его вспомогательных органов, в частности на документах, полученных и рассмотренных Целевой группой по тяжелым металлам.
The ECM project is a joint venture of the Department of Peacekeeping Operations and the Archives and Records Management Section and will allow numerous missions and departments at Headquarters to readily access information and documents from a web-based portal. Проект УОИ осуществляется Департаментом операций по поддержанию мира совместно с Секцией ведения архивов и документации и позволит различным миссиям и департаментам в Центральных учреждениях оперативно получать доступ к информации и документам, размещенным на веб-портале.
The Working Group, owing to the limit placed on the length of documents, organized the substantive part of its report to highlight the main issues raised under each agenda item by participants and to emphasize the recommendations proposed. С учетом действующих ограничений на объем документации Рабочая группа построила основную часть своего доклада таким образом, чтобы осветить основные вопросы, затронутые участниками по каждому пункту повестки дня, и выделить предложенные рекомендации.
He expressed his gratitude for the quality of the documents shared and invited experts to participate in the next session of the working group on the elaboration of an optional protocol to International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, to be held in February 2006. Он выразил благодарность за качество подготовленной документации и предложил экспертам принять участие в следующей сессии рабочей группы по разработке факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, которая состоится в феврале 2006 года.
It also argues that the complaint is inadmissible in so far as the author's allegations relate to access to documents, lawyers and computers, because the author has failed to exhaust domestic remedies. Кроме того, оно утверждает, что жалоба является неприемлемой в той части, в какой утверждения автора касаются доступа к документации, адвокатам и компьютерному обеспечению, поскольку автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты.
However, in the light of the new strategic options being recommended in the present report, the initiation of the construction documents phase will likely occur in early 2006. Однако в свете новых стратегических вариантов, рекомендованных в настоящем докладе, этап подготовки строительной документации придется, судя по всему, на начало 2006 года.
The audit would include examining monitoring mechanisms on delegation of authority, interviewing human resources officials and reviewing documents to assess the economy and efficiency of human resources management and training activities. Ревизия будет включать проверку механизмов контроля в отношении делегирования полномочий, проведение бесед с сотрудниками, занимающимися кадровыми вопросами, и анализ документации для оценки экономичности и эффективности деятельности по управлению людскими ресурсами и профессиональной подготовке.
Six of the contracts relate to the design development, construction documents and construction administration phases of the capital master plan and one relates to programme management services. Из этих контрактов шесть связаны с этапами проектирования, подготовки строительно-технической документации и руководства строительством в рамках генерального плана капитального ремонта, а один - с услугами по руководству программой.
OIOS also assessed whether the standard United Nations language in the various clauses in the contract documents was clear and adequate for construction or construction-related contracts let by the capital master plan office. УСВН также провело оценку четкости и адекватности используемых Организацией Объединенных Наций в различных положениях контрактной документации стандартных формулировок применительно к заключенным Управлением по генеральному плану капитального ремонта контрактам на строительные и связанные с ними работы.
Efforts had also been made to address the specific concerns of Member States, as evidenced by the more timely issuance of the summary records of the fifty-ninth session of the General Assembly and the provision of detailed information on the submission of pre-session documents by substantive departments. Были также приняты меры для учета конкретных замечаний государств-членов, о чем свидетельствуют более своевременный выпуск кратких отчетов пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи и представление подробной информации о поступлении предсессионной документации от оперативных департаментов.
It would be preferable to reduce the number of reports the Department had to prepare, particularly on that issue, but the abundance of documents was the result of requests at the intergovernmental level. Было бы целесообразно сократить число документов, которые должен представлять Департамент, и в частности количество докладов по данному вопросу, однако подготовка большого объема документации обусловлена требованиями, разработанными на межправительственном уровне.
In parallel with the finalization of construction documents, ECA is conducting recruitment procedures for a new project coordinator to manage the construction phase of the project. Параллельно с доработкой строительно-технической документации ЭКА подыскивает нового координатора проекта, который будет осуществлять управление на этапе строительства в рамках проекта.