Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
We have begun to extend the so-called political/military meetings operation by operation, and we have launched the slow process of updating planning documents and of extending the establishment of the benchmarks necessary to ensure genuine follow-up for operations. Мы начали проводить так называемые военно-политические совещания по каждой операции, и мы начали этот медленный процесс обновления документации по планированию и расширению комплекса контрольных показателей, необходимых для обеспечения подлинного развития успеха операций.
In keeping with Assembly resolutions 50/11 and 50/206, page limits and deadlines for documents have been established and, with few exceptions, are met by the secretariat. В соответствии с резолюциями 50/11 и 50/206 Ассамблеи были установлены ограничения на объем документации и сроки представления документов и, за редким исключением, секретариат соблюдает эти ограничения и сроки.
∙ Documentation is being reduced through a variety of steps, including voluntary reductions by Permanent Missions because of its availability in electronic form, shorter documents and cleaning of distribution lists. Сокращается объем документации за счет принятия целого комплекса мер, включая добровольное сокращение документации постоянными представительствами в силу ее доступности в электронной форме, уменьшение объема самих документов, а также уточнение списков получателей.
(c) Difficulties in verifying expenditures for non-governmental organizations' international staff and overhead costs (difficulty in accessing supportive documents), and lack of supporting documentation; с) сложностях с проверкой расходов на финансирование международного персонала и накладных расходов неправительственных организаций (сложность оценки подтверждающих документов) и отсутствии подтверждающей документации;
5 At its 2nd meeting, on 8 June, the attention of the Committee was drawn to the note by the Secretariat on the status of documentation, listing the documents for consideration by the Committee. На 2-м заседании 8 июня внимание Комитета было обращено на записку Секретариата о состоянии документации, в которой содержится перечень документов, представленных на рассмотрение Комитета.
Under article 30 (5)(a), for example, tenders were to be submitted "in writing, signed and in a sealed envelope", or "in any other form specified in the solicitation documents", subject to certain conditions. В соответствии со статьей 30 (5)(а), например, тендерные заявки должны представляться "в письменной форме с подписью и в запечатанном конверте" или "в любой другой указанной в тендерной документации форме" при соблюдении определенных условий.
The non-physical aspect of transit-trade problems highlighted by the experts include, among other things: lack of harmonization, simplification and standardization of rules and documents; lack of flexibility and poor transport organization and management, as well as proliferation of Government controls. К числу нематериальных проблем транзитных перевозок, на которые указали эксперты, относятся: отсутствие процессов унификации, упрощения и стандартизации норм и документации; отсутствие гибкости и слабость организации и управления, а также распространение государственного контроля.
Delays in information production and transfer can be reduced if agreement is reached to make the maximum use of modern information and communication technology, e.g. the use of computers to prepare the required documents, sending copies by e-mail or Electronic Data Interchange (EDI). Задержки в подготовке и передаче информации могут быть сокращены при достижении договоренности о максимально возможном использовании современной информационной и коммуникационной технологии, например путем применения компьютеров для подготовки необходимой документации, рассылки копий с помощью электронной почты или электронного обмена данными (ЭОД).
Given the Court's heavy workload, it is important for the General Assembly to heed the call to increase the number of law clerk posts and to create the aforementioned documents division. Создание отдела документации путем объединения Библиотеки Суда и Отдела архивов также имеет крайне важное значение для должного и гибкого функционирования Суда.
In addition, the Communications Group secretariat, with the help of the Web Site Section of the Department of Public Information, has designed a new web site for posting all documents of the Group, including minutes and the annual calendar. Кроме того, секретариат Группы по вопросам коммуникации при содействии Секции веб-сайта Департамента общественной информации разработал новый веб-сайт для размещения на нем всей документации Группы, в том числе протоколов совещаний и годового расписания.
During consultations between his office and the Department for General Assembly and Conference Management, it had become clear that the meetings of the two bodies would generate an additional demand for conference services and documents, and would require an additional appropriation in the programme budget for 2004-2005. В ходе консультаций между его Отделом и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению стало ясно, что заседания этих двух органов вызывают дополнительные потребности в конференционном обслуживании и документации и потребуют дополнительных ассигнований в бюджете по программам на 2004 - 2005 годы.
The design work for the capital master plan takes place in three phases: the preliminary phase, the design development phase and the construction documents phase. Проектные работы по генеральному плану капитального ремонта ведутся в три этапа: предварительный этап, этап проектирования и этап подготовки строительной документации.
The Guide to Enactment will explain the importance of this article, because it sets out what a responsive submission will be, and could also suggest that the solicitation documents should state the reference source for technical terms used. В Руководстве по принятию будет разъяснено важное значение этой статьи, поскольку в ней указывается, каким будет представление, отвечающее требованиям, и в Руководстве может быть также высказано предположение о том, в какой тендерной документации следует указать справочный источник в отношении используемых технических терминов.
The Board recommends that UNPFA make use of its criteria for assessing technical and managerial capacity mandatory in selecting executing agencies; and that UNFPA require that project documents contain clear assessments of executing agencies' capacities and specifically address any identified weaknesses. Комиссия рекомендует ЮНФПА при выборе учреждений-исполнителей в обязательном порядке использовать критерии оценки их технического и управленческого потенциала; а также требовать того, чтобы в проектной документации содержалась четкая оценка потенциала учреждения-исполнителя и указывались конкретные пути устранения любых выявленных недостатков.
The Board also noted that two projects, which, although formally begun on or near the intended start dates, faced considerable delays in achieving any of the substantive objectives set out in the project documents. Комиссия также отметила, что при осуществлении двух проектов, начавшихся, правда, точно или почти точно в запланированные сроки, возникали серьезные задержки с достижением любых существенных целей, обозначенных в проектной документации.
The additional two trials would affect resources in areas related to trial activities and operations of courtrooms, such as the number of witnesses, pages of documents and records, requirements of language supports. Проведение этих двух дополнительных судебных разбирательств потребует ресурсов в областях, связанных с судебной деятельностью и функционированием залов судебных заседаний, так как это приведет к увеличению числа свидетелей, объема документации и архивных материалов и потребностей, связанных с лингвистической поддержкой.
As regards procurement of more complex products, the Working Group may wish to consider the issue in a broader context as the need may arise for not only tender securities but also other parts of tender documents to be submitted in a non-electronic form. Что касается закупок более сложной продукции, то Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос в более широком контексте, поскольку может возникнуть необходимость представления в неэлектронной форме не только тендерного обеспечения, но и других компонентов тендерной документации.
Since the website often is the only way for delegates to get the pre-session documentation, the delegation of Ukraine suggested that documents should be put on the website not only in the original language but in all ECE working languages. С учетом того, что использование данного ШёЬ-сайта является едва ли не единственным средством получения делегатами предсессионной документации, делегация Украины внесла предложение о том, чтобы документы на этом ШёЬ-сайте были представлены не только на языке оригинала, но и на всех рабочих языках ЕЭК.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the Finance Management and Support Service of the Field Administration and Logistics Division was in the process of implementing a central filing system to monitor those documents until they were returned to the Archives and Records Centre. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что в настоящее время Служба управления финансами и поддержки Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения внедряет централизованную архивную систему для отслеживания прохождения таких документов до их поступления в Центр архивов и документации.
(c) Overcome the complexities of working with documents through the use of both print and Internet resources (Basics of United Nations Documentation); с) справляться с трудностями, связанными с работой с документами, путем использования как печатных материалов, так и ресурсов Интернета (Основные сведения о документации Организации Объединенных Наций);
For the translation of the afore-mentioned official documents, delegates can now access the new public Official Document System at the website address: Delegates are requested to complete the registration form available for download at the UNECE Transport Division's website . С переводом вышеупомянутых официальных документов делегаты могут ознакомиться через новую общедоступную Систему официальной документации на вебсайте по следующему адресу: . 2 Делегатов просят заполнить регистрационный бланк, имеющийся на вебсайте Отдела транспорта ЕЭК ООН .
Recently the web site system has benefited from added functionalities and access to relevant documents available on the United Nations Official Document System and to the United Nations Atlas of the Oceans. Недавно веб-сайт обогатился появлением дополнительных функций и возможностью доступа к документам, занесенным в Систему официальной документации Организации Объединенных Наций, и к Атласу океанов Организации Объединенных Наций.
The Library is also responsible for developing and implementing the Tribunal's documentation and information policy, including with regard to the acquisition of books and periodical holdings, and preparing and disseminating documentary materials (bibliographies, compilation of documents, CD-ROMs, etc.). Библиотека отвечает также за разработку и осуществление политики Трибунала в отношении документации и информации, в том числе в отношении приобретения книг и периодических изданий, и подготовку и распространение документальных материалов (библиографий, подборок документов, КД-ПЗУ и т.п.).
Since the latter part of 1997, the Office of the Prosecutor has received, collected and generated thousands of pages of evidence and other documentation, including documents seized as a result of the execution of search warrants. Начиная со второй половины 1997 года Канцелярия Обвинителя получила, обобщила и обработала тысячи страниц свидетельских показаний и другой документации, включая документы, изъятые в ходе обысков.
The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo has updated and reissued and is enforcing instructions for procurement case filing and file handling and is in the process of establishing an inventory of procurement documents and files. В Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго обновлены и переизданы инструкции по регистрации закупок и ведению документации о закупках и обеспечивается их применение, а также создается реестр документов и дел, касающихся закупок.