Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
origin of goods (services) expertise, goods certificates of origin registration and verification, other goods accompanying documents of foreign economic activity issuing. проведение экспертизы происхождения товаров (услуг), с оформлением сертификатов происхождения, их заверкой и выдачей другой товаросопроводительной документации, связанной с осуществлением внешнеэкономической деятельности.
The delivery time begins upon sending of the order confirmation, not, however, before the customer has provided all required documents, permits and releases and not before receipt of an agreed down payment. Срок поставки начинается с момента отправки подтверждения заказа, но не раньше полного предоставления предоставляемой заказчиком документации, необходимых разрешений и освобождений, а также не раньше поступления предоплаты, если она оговорена в договоре.
Clearance procedures were ineffective: some documents drafted by the Protection Information Section after heavy research work had been pending for up to one year or more, waiting for an agreement between the Department of International Protection and the bureaux concerned on their status and circulation. Процедуры принятия решения о распространении документации оказались неэффективными: ряд документов, подготовленных Секцией информации по вопросам защиты после проведения интенсивных исследований, не публиковались в течение года или более в ожидании достижения Департаментом международной защиты и соответствующими бюро соглашения об их статусе и распространении.
Printing of hard copies was drastically reduced during the 2010-2011 biennium: 88 million page impressions of parliamentary documents were printed in 2011 compared to 262 million in 2009, a reduction of 74 per cent. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов объем печатной документации значительно сократился (на 74 процента): с 262 миллиона оттисков страниц в 2009 году, до всего 88 миллионов в 2011 году.
Our manual documents the different options will find the core options in the appendix, while the different extension specific options are descibed on the reference pages. Так же список основных параметров можно просмотреть в приложении Основные параметры конфигурации, а параметры специфичные для различных расширений описаны на страницах документации, посвященных этим расширениям.
The Joint Meeting on Transport and the Environment may wish to consider whether the expert group's meetings and documentation would be of a formal or informal character, i.e. with or without interpretation and translation of documents. Совместное совещание по транспорту и окружающей среде, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будут ли совещания и документация группы экспертов носить официальный или неофициальный характер, т.е. будет ли обеспечиваться устный перевод на ее совещаниях и будет ли осуществляться письменный перевод ее документации.
The "E4"Panel recommended no compensation for the claim when it was originally reviewed, as the "E4"claimant had not submitted sufficient information or documents to support its asserted losses. После первоначального анализа этой претензии Группа "Е4"рекомендовала отказать в присуждении компенсации, поскольку заявитель претензии "Е4"не представил достаточной информации или документации в обоснование своих испрашиваемых потерь10.
The Library and Reference Unit has performed excellently within its resources, as exemplified by the recent production by the unit of the ICTR CD-ROM, which contains all the Tribunal's case law and basic documents and is the first product of its kind in the United Nations. Библиотечная и справочная служба функционировала весьма эффективно в рамках имеющихся ресурсов, о чем свидетельствует последнее размещение группой на КД-ПЗУ всех материалов Трибунала по прецедентному праву и основной документации, что было сделано впервые в истории Организации Объединенных Наций.
As a result of this review, DMS took action to reduce the balance of outstanding operating fund accounts by $5.7 million, either by recording missing project documents or by accounting write-offs. В результате этого обзора Отдел управленческого обслуживания принял меры по сокращению остатков средств на непогашенных счетах операционного фонда на 5,7 млн. долл. США посредством учета либо отсутствующей проектной документации, либо полностью списанных со счета средств.
The volume of work submitted for processing as at 30 June 2000 (January to June) stands at 8,944 pages (including 1,011 pages pertaining to the Musema judgement and appeals documents totalling 1,504 pages). По состоянию на 30 июня 2000 года (с января по июнь) объем работы, представленной на перевод, составил 8944 страницы (в том числе 1011 страниц судебного решения по делу Мусемы и 1504 страницы апелляционной документации).
In the Butare trial and the Military II trial, the complex nature of the trials and huge volumes of documents has necessitated the assignment of two Case Managers per case. В случае судопроизводств по делам «Бутаре» и «Военные II» сложный характер этих разбирательств и колоссальное количество документации потребовали выделения на каждое дело двух сотрудников по делопроизводству.
The demand for more accurate and timely processing of documents has never been greater, e.g., beneficiaries expect the web certificate of entitlement tracker to reflect the receipt of their certificate of entitlement within days of sending it to the Fund. Никогда еще потребность в более аккуратной и своевременной обработке документации не была столь высока, в частности, бенефициары ожидают, что благодаря заложенной в веб-сайте функции отслеживания движения сертификатов на получение пенсионных пособий для отражения получения их сертификата потребуется лишь несколько дней после его отсылки в адрес Фонда.
The GRA registration may be specified in the solicitation documents as critical, non-critical or fully exempted for a particular procurement, but if it is not required, procuring entities are required to carry out an equivalent assessment. В тендерной документации может указываться, что регистрация, полученная от ПРО, является обязательной, необязательной или не требуется для конкретной закупки, однако, если ее наличие не требуется, закупающие организации обязаны провести эквивалентную оценку.
Whether or not it has used pre-selection proceedings the contracting authority may retain the right to require the bidders to demonstrate again their qualifications in accordance with criteria and procedures set forth in the request for proposals or the pre-selection documents, as appropriate. Независимо от того, использует ли она процедуры предварительного отбора, организация-заказчик может сохранять за собой право потребовать от всех участников процедур вновь продемонстрировать их квалификационные данные в соответствии с критериями и процедурами, изложенными в запросе предложений или, если это уместно, документации для предварительного отбора.
the mixed trains, the not simplified passing with pre-processing the accompanying documents from 180 to 153 minutes, в случае смешанных составов: со 180 до 153 минут (неупрощенная процедура пересечения границы с предварительной обработкой сопровождающей документации).
that technological advances such as the use of new technology in conference rooms would ultimately reduce the requirement for hard-copy documents. Но оно не должно сказываться ни на количестве, ни на качестве выпускаемой документации, и Секретариату следует продолжать снабжение государств-членов печатной продукцией на всех языках.
During the quadrennium, the organization's cooperation with United Nations bodies has been on an informal/virtual basis, with a focus on designing, developing and implementing ways to enhance the accessibility and dissemination of information and documents of United Nations bodies. В течение четырехлетнего периода сотрудничество «Информационного хабитата» со структурными подразделениями проходило на неформальной/ виртуальной основе с уделением главного внимания разработке и внедрению способов повышения доступности и усовершенствования методов распространения информации и документации структурных подразделений Организации Объединенных Наций.
Delegations wishing to have their statements distributed to the meeting participants are requested to deliver 350 copies to the meetings services assistants located at the documents distribution counter outside Anadolu Auditorium prior to the start of the meeting at which the statement is being delivered. Делегации, желающие распространить тексты своих выступлений среди участников заседаний, должны представить 350 экземпляров текста младшим сотрудникам по обслуживанию заседаний, которые будут находиться в зоне распространения документации рядом с залом «Анадолу» до начала заседания, на котором будет заслушано выступление.
Bank secrecy laws are not a barrier to the provision of mutual legal assistance by Kuwait, and it has stated that no request for bank or commercial documents by another State has ever been rejected on this basis. Кувейт не рассматривает положения о банковской тайне в качестве препятствия для оказания взаимной правовой помощи и, по заверениям кувейтских властей, еще ни разу не отказывал на этом основании в просьбах о предоставлении банковской или коммерческой документации другим государствам.
The documents produced and used by UNMIS are a valuable resource to the Organization, as they provide evidence of UNMIS business transactions, organizational structure, decisions, policies and procedures. Эти документы представляют собой официальные отчеты Организации Объединенных Наций, и на них распространяются требования, установленные Секцией ведения архивов и документации Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Noting the significant discrepancies currently emerging between data submitted by a countrycountries and the data in project documents, the Executive Committee had decided that such inconsistencies, when identified, should be resolved before projects were submitted. Отмечая, что в последнее время наблюдаются значительные расхождения между данными, представляемыми странами, и данными, содержащимися в проектных документах, Исполнительный комитет принял решение об устранении таких расхождений, в случае их обнаружения, до представления проектной документации.
With respect to documentation, a number of changes had resulted in a significant improvement in the timeliness of the submission of documents, resulting in their issuance sufficiently in advance of their consideration by the Commission. Ряд перемен в области документации привел к значительному улучшению положения дел в том, что касается своевременности представления документов, вследствие чего документы выпускаются достаточно заблаговременно до их рассмотрения Комиссией, чего раньше почти никогда не случалось.
Because the exchange of goods requires not only the physical transportation of goods but also flows of information largely encoded in documents, and flows of money in payment for the fulfilment of contracts, cumbersome procedures and documentation have a direct influence on transit costs. Товарообмен включает не только физическую перевозку товаров, но и потоки информации, в основном в виде документов, а также потоки финансовых средств для оплаты выполнения контрактов, поэтому обременительные процедуры и большой объем документации непосредственно отражается на величине издержек при транзитных перевозках.
The Working Party deplored that several official documents and the report of the onehundred-second session were not available in all official languages and requested the secretariat to seek to ensure the availability of documentation in advance of its future sessions. Рабочая группа выразила сожаление по поводу того, что несколько официальных документов и доклад о работе сто второй сессии были распространены не на всех официальных языках, и просила секретариат изыскать возможности для обеспечения наличия документации заблаговременно до начала ее будущих сессий.
They mentioned that consistently, during intergovernmental meetings, the distribution office would hold back in providing documents, claiming that they were not available, or contending that they had been distributed in a non-governmental organization room where they could never be found. Они упомянули, что постоянно во время проведения межправительственных заседаний отдел распространения документации задерживает выдачу документов, утверждая, что документов нет в наличии или что они распространяются в зале для неправительственных организаций, где их никогда невозможно получить.