| As an important mediator of the Government, the United Nations system supported the improvement of its documents through the incorporation of cross-cutting themes, such as population and social and ecological vulnerability. | В качестве важного посредника правительства система Организации Объединенных Наций способствовала повышению эффективности своей документации путем включения таких межсекторальных тем, как народонаселение и социально-экологическая уязвимость. |
| The Board also examined two regional projects, with management input from headquarters, that was valued in the original project documents at some $35 million. | Комиссия также рассмотрела два региональных проекта, осуществляемых при управленческой поддержке со стороны штаб-квартиры, стоимость которых была оценена, согласно оригинальной проектной документации, приблизительно в 35 млн. долл. США. |
| The Board recommends that UNHCR field offices strengthen their programme planning through the preparation of appropriate planning documents, which could include performance indicators and milestones. | Комиссия рекомендует отделениям УВКБ на местах совершенствовать планирование по программам посредством подготовки соответствующей плановой документации с указанием поставленных задач и контрольных показателей. |
| (a) Strengthen project documents by systematically incorporating baselines, targets and monitoring and evaluation frameworks; | а) повышать качество проектной документации путем систематического включения в нее базисных и целевых показателей и принципов контроля и оценки; |
| How are the poor described in project documents? | Какое место в проектной документации отводится малоимущим слоям населения? |
| The Board is concerned that cash balances had accumulated as a result of the delay in the finalization of the project and funding documents. | Комиссия выражает обеспокоенность в связи с тем, что накопление остатков наличности произошло в результате задержек с окончательной подготовкой проектной и финансовой документации. |
| Since the approval of strategy IV by the General Assembly, the design studies have been completed and the preparation of the construction documents began in August 2006. | После того как Генеральная Ассамблея утвердила стратегию IV, были завершены проектные исследования и в августе 2006 года начата подготовка строительной документации. |
| Enabling free access to the system would greatly facilitate the dissemination of official documentation avoiding the need to reproduce documents on the United Nations web site | Обеспечение свободного доступа к системе значительно облегчит распространение официальной документации и устранит необходимость публикации документов на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
| In 1979 some shippers' systems were designed to use ADP techniques to reduce paper flows through computer reproduction and facilitate the production of transport and related documents. | В 1979 году некоторые грузоотправители имели системы, спроектированные таким образом, чтобы использовать методы АОД для сокращения потока документации благодаря применению компьютеров и содействовать упрощению подготовки транспортных и других смежных документов. |
| The Archives and Records Centre arranges these documents and provides them with bar code numbers before releasing them upon request to the Liquidation Unit. | Центр архивов и документации, прежде чем выдавать их по просьбе Группы ликвидации, сортирует эти документы и наносит на них штриховые коды. |
| The Finance Management and Support Service of the Division is in the process of implementing a central filing system to track these documents until they are returned to the Archives and Records Centre. | Служба финансового управления и поддержки Отдела занимается внедрением централизованной архивной системы для отслеживания прохождения этих документов до их возвращения в Центр архивов и документации. |
| Whenever this is deemed too far advanced the use of Fax and standard aligned documents can provide a solution for simplifying document preparation. | В тех случаях, когда применение такой передовой технологии не представляется возможным, упрощению подготовки документации может способствовать использование факса и стандартных унифицированных документов. |
| A search of the frequency of the words used in all official documents in the United Nations was conducted using the Translation Services document search interface. | Определение частотности употребления слов во всех официальных документах Организации Объединенных Наций проводилось с использованием интерфейса поиска документации, используемого переводческими службами. |
| The incumbent will provide administrative and clerical support to the Unit and assist in maintaining the unit's files and receiving documents from the defence counsel. | Сотрудник на этой должности будет оказывать административную и техническую поддержку Группе и помощь в ведении документации Группы и получении документов от адвокатов защиты. |
| One post would remain with the Court Management and Support Section to continue with the archiving and retrieval of court documents. | Одна должность будет оставлена Секции организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания для продолжения ведения архивной документации и извлечения судебных документов. |
| This might jeopardize the timely delivery of the construction documents, and is also a key element for the architectural and aesthetic quality of the building. | Своевременная подготовка строительной документации может оказаться под угрозой из-за отсутствия таких исследований, которые являются также одним из ключевых элементов качества архитектурного и эстетического дизайна здания. |
| One speaker welcomed the recommendation of the Office of Internal Oversight Services with respect to the consolidation and rationalization of planning documents, including those pertaining to the budget. | Один из ораторов приветствовал рекомендацию Управления служб внутреннего надзора в отношении консолидации и рационализации плановой документации, включая документацию, касающуюся бюджета. |
| For the IFAD portfolio review, this analysis was done by searching for relevant key-words and reading relevant sections of project design documents. | При анализе портфеля проектов и видов деятельности МФСР такой анализ проводился путем поиска по соответствующим ключевым словам и ознакомления с соответствующими разделами проектной документации. |
| There was no mention anywhere in the budget documents of what the Secretariat was to do in connection with the Conference; the topic needed further discussion. | Нигде в бюджетной документации не упоминается о том, что Секретариат планирует делать в связи с конференцией; этот вопрос требует дальнейшего обсуждения. |
| This improvement is due to newly-introduced internal procedures for the processing of documents, which included the centralization of coordination and the on-site presence of external staff and consultants. | Такое улучшение обусловлено нововведениями во внутренних процедурах обработки документации, которые включали централизацию координации и присутствие на местах внешних сотрудников и консультантов. |
| Programming activities would include the preparation of a country support strategy, systematic needs assessment and screening of all requests for UNIDO assistance, and coordination of the preparation of project documents. | Програм-мная деятельность предполагает подготовку стра-тегии поддержки страны, систематическую оценку потребностей и анализ всех запросов на получение помощи со стороны ЮНИДО, а также координацию работы по подготовке проектной документации. |
| Cooperation in other areas, such as access to documents and witnesses, is essential to ensure that trials are not unduly delayed. | Во избежание излишних задержек в проведении судебных расследований крайне необходимо сотрудничество и в других делах, таких, как предоставление доступа к документации и свидетелям. |
| Proposed amendments to paragraph 3 (a) reflect that the level of detail in prequalification documents under those two scenario would be different. | Предлагаемые поправки к пункту З(а) призваны отразить тот факт, что степень детализации информации, представляемой в предквалификационной документации, в рамках этих двух вариантов должна быть различной. |
| The two annexes to the draft guide provide for good practice provisions for national competitive bidding and suggested minimum content of the bidding documents. | Два приложения к проекту руководства предусматривают два положения о наилучшей практике для национальных торгов на конкурсной основе и предлагается минимальное содержание тендерной документации. |
| The two main purposes of the optical disk system were to establish electronic storage of United Nations documents and the capacity for their simultaneous retrieval in all official languages. | Двумя основными целями системы на оптических дисках являются создание электронного хранилища документации Организации Объединенных Наций и обеспечение возможностей для одновременного поиска на всех официальных языках. |