Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
Procedures of presenting required information and documents, процедуры представления необходимой информации и документации;
The obligatory components of the procedure are: submission of the documents for public examination and announcement of this, receiving comments, carrying out the public hearing, publishing a decision. К обязательным элементам процедуры относятся: представление документации для публичного рассмотрения и уведомление о таком рассмотрении, получение замечаний, проведение общественных слушаний, публикация решения.
Country office will establish an internal controls checklist to be attached to project documents and completed before signature by resident representative Страновое отделение разработает контрольный перечень по вопросам механизмов внутреннего контроля, который будет прилагаться к проектной документации и заполняться до подписания представителем-резидентом
Project officers will negotiate changes to the project documents with respective counterparts Сотрудники по проектам будут согласовывать изменения в проектной документации с соответствующими сторонами
The capital master plan office should ensure that pre-construction conferences for future construction contracts address the key terms and conditions in the contract documents before the contractor starts work. Управление по генеральному плану капитального ремонта должно обеспечить, чтобы на таких совещаниях по будущим контрактам на строительство рассматривались основные условия и положения документации по контракту, прежде чем подрядчик приступит к работе.
Libraries of the regional commissions and other offices were invited to join in the shared indexing network and produce bibliographic records for United Nations documents produced at their respective duty stations. Библиотекам региональных комиссий и других подразделений было предложено объединить усилия в рамках совместной программы индексации и подготавливать библиографические данные по документации Организации Объединенных Наций, выпускаемой в их соответствующих местах службы.
Likewise, the Office of Internal Oversight Services has agreed to include timeliness of submission of mandated documents as a performance indicator of author departments in the biennial programme performance report. Кроме того, Управление служб внутреннего надзора приняло решение включать в двухгодичный доклад о результатах осуществления программ информацию о своевременности представления запланированной документации как показатель результативности работы.
However, the Board is concerned that delays in the finalization of project documents affect the immediate commencement of project execution and implementation. Вместе с тем Комиссия выражает обеспокоенность по поводу того, что задержки с подготовкой окончательной проектной документации непосредственно сказываются на сроках начала реализации проектов и на их осуществлении.
This includes organizing internal documents with due regard for the inviolability of UNHCR records, preparing staff for possible witness testimony, and liaising with local authorities. К ним относятся: организация внутренней документации с должным учетом конфиденциальности данных УВКБ, инструктаж персонала на случай возможной дачи свидетельских показаний и поддержание связи с местными властями.
This is accomplished by linking parliamentary documentation directly to the Official Document System, where documents are released only when issued in all official languages. Это достигается посредством привязки документации заседающих органов непосредственно к системе официальной документации, когда доступ к таким документам предоставляется лишь в том случае, если они выпущены на всех официальных языках.
While an increasing number of policy documents are available in electronic form through the Intranet, the basic method of distribution remains paper-based. Хотя все большее число директивных документов подготавливается в электронной форме в сети Интернет, основным методом по-прежнему является распространение документации в печатном виде.
Documentation services: slotting system and submission of documents from author departments Службы документации: система документооборота по графику и представление документов департаментами-авторами
(b) With regard to the presentation of documentation on time, 60 per cent of documents were issued within the six-week deadline. Ь) Что касается своевременного представления документации, то 60 процентов документов были выпущены с соблюдением правила шести недель.
A total of 46 per cent of the documents for the 2005 session of the Commission on Human Rights* were submitted within the 10-week rule. Сорок шесть процентов документации, подготовленной для сессии Комиссии по правам человека 2005 года , было представлено с соблюдением правила десяти недель.
That material includes documents archived in the Official Document System, administrative issuances, various alerts and online training opportunities available through the Office of Human Resources Management. К их числу относятся документы, хранящиеся в Системе официальной документации, административные распоряжения, различные уведомления и возможности прохождения подготовки в интерактивном режиме, которые предоставляет Управление людских ресурсов.
The Guidelines require parties to a case before the Tribunal to consult these Rules in the preparation of their written pleadings and supporting documents. Руководство требует, чтобы стороны в делах, разбираемых Трибуналом, сверялись с этими Правилами при подготовке своих состязательных бумаг и вспомогательной документации.
The amount of documents concerned, the tasks to be fulfilled as well as their technical character make it necessary that these functions be discharged on a permanent basis. Объем соответствующей документации, задачи, подлежащие выполнению, а также их технический характер обусловливают необходимость выполнения функций на постоянной основе.
Part II, dealing with legal and documentary aspects, reviews the role of transport documents, particularly that of the negotiable bill of lading, in the functioning of international trade transactions. В части II, посвященной правовым и документационным аспектам, рассматривается роль транспортной документации, в частности оборотного коносамента, в осуществлении международных торговых операций.
It has worsened lately, to such an extent that the Organization is in danger of being overwhelmed by a flood of documents. В последнее время она обострилась настолько, что возникла опасность того, что Организация может не справиться с огромным потоком документации.
Meetings should generally be conducted in an open format, and we should be able to expect that written documents and records are made readily available. Заседания следует проводить в основном в открытом формате, и мы должны иметь возможность рассчитывать на беспрепятственный доступ к письменной документации и отчетам.
The design of projects will also be closely linked to multi and bilateral technical cooperation activities by using standardized project documents based on principles of results-based budgeting. Кроме того, разработка проектов будет осуществляться с учетом двусторонней и многосторонней деятельности в области технического сотрудничества, чему должно способствовать использование стандартизированной проектной документации, основанной на принципах бюджетирования, ориентированного на конкретные результаты.
The strategy during the biennium will be to reinforce the functions of referencing and editing in order to minimize delays in the processing of documents. В течение двухгодичного периода стратегия будет заключаться в укреплении таких видов деятельности, как подготовка справочных материалов и редактирование, с тем чтобы сократить до минимума задержки в обработке документации.
Objective: To provide efficient and accurate interpretation services and to ensure the timely production and distribution of documents and publications in the official languages of the Organization. Цель: Обеспечение эффективного и точного устного перевода, а также своевременного выпуска и распространения документации и публикаций на всех официальных языках Организации.
He supported the recommendation of the Committee on Conferences that the Secretary-General should develop an effective accountability and responsibility system within the Secretariat to ensure the timely submission of documents for processing. Он поддерживает рекомендацию Комитета по конференциям о том, чтобы Генеральный секретарь создал в рамках Секретариата эффективную систему ответственности и подотчетности в целях обеспечения своевременного представления документации для обработки.
However, the new policy measures are not yet fully operational, as noted by the Inspectors in reviewing contract documents and discussing with officials of the organizations. Однако, как было отмечено Инспекторами при проверке контрактной документации и при обсуждении этого вопроса с должностными лицами организаций, новые меры политики пока в полной мере не действуют.