Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
However, the mainstream of the process should be the mutual recognition by the Parties of their standardization and certification documents, particularly those issued by the joint inspection centres set up by the parties for that purpose. Вместе с тем главным элементом этого процесса должно стать взаимное признание сторонами их документации в области стандартизации и сертификации, в особенности документации, выпущенной совместными инспекционными центрами, созданными сторонами для этой цели.
Technical assistance from UNCTAD and ITC proposed at this stage would aim to produce within a short timeframe of six months in-depth appraisals of policy options and technical choices, policy and technical action plans, as well as project documents for follow-up technical or capital assistance projects. Техническая помощь со стороны ЮНКТАД и МТЦ, предлагаемая на данном этапе, будет нацелена на подготовку в короткий, шестимесячный, срок углубленных оценок вариантов политики и технических альтернатив, стратегических и технических планов действий, а также проектной документации для последующих проектов технической или финансовой помощи.
All that could be achieved at that time was the establishment of joint services for the United Nations and UNIDO, with the former operating a joint meetings and interpretation service and the latter a joint translation and documents service. Все, чего удалось добиться на тот момент, - создать совместные службы для Организации Объединенных Наций и ЮНИДО, причем первая отвечала за совместную службу планирования заседаний и синхронного перевода, а вторая - за совместную службу письменного перевода и документации.
The stock control system consists of two modules: a database of publications and documents and a warehousing capability, carrying detailed information regarding the location of boxes with publications at any given time as well as the number of the publications contained in the boxes. Система контроля фонда документации состоит из двух модулей: базы данных об изданиях и документации и складского модуля с подробной информацией о местонахождении ящиков с изданиями в любой данный момент, а также о количестве изданий, содержащихся в ящиках.
Alternatively, or additionally, the Working Group may consider that there should be transparency and objectivity requirements in the Model Law regarding selection criteria for all procurement methods, in addition to the requirements for the solicitation documents or their equivalent as regards selection criteria. Вместо этого или наряду с этим Рабочая группа может счесть необходимым установить в Типовом законе в дополнение к требованиям в отношении критериев отбора, касающимся тендерной документации или ее эквивалентов, также требования в отношении прозрачности и объективности критериев отбора, применяемых при всех методах закупок.
As recommended by the Information Technology Services Division and in a study carried out in 2006, it would be advantageous for the Department to evaluate these products to determine their suitability for the meetings planning and servicing project and the documents planning and processing project respectively. Как было рекомендовано Отделом информационно-технического обслуживания, а также в исследовании, проведенном в 2006 году, Департаменту было бы полезно провести оценку этих программ для определения их пригодности в контексте, соответственно, проекта планирования и обслуживания заседаний и проекта планирования и обработки документации.
shall, if required, prepare one or more revised pages of the approval documents, indicating clearly on each revised page the nature of the modification and the date of the new version. а) создает, если в этом есть необходимость, одну или несколько измененных страниц документации по приемке, четко указывая на каждой из них характер изменения, а также дату составления нового варианта.
Agreement as to the language for the arbitration can be an important practical consideration and can save a very considerable amount in costs if it is unnecessary to translate mountains of documents simply because an ill-advised choice of the language of the arbitration is made. Согласование языка арбитража также может быть важным практическим соображением и способно избавить от весьма значительных издержек, сделав излишним перевод документации, который может потребоваться всего лишь из-за непродуманного выбора языка арбитража.
The latter issue was discussed when the Model Law was prepared in the context of including references to laws and regulations directly pertinent to the procurement proceedings in solicitation documents of the Model Law). Последний вопрос обсуждался в процессе подготовки Типового закона в контексте включения ссылок на законы и подзаконные акты, имеющие прямое отношение к процедурам закупок в тендерной документации Типового закона).
A tender security guarantees that a supplier will enter into a contract if the tender is accepted and will provide performance and payment bonds as regards the performance of the contract, if the latter are required in the solicitation documents. Обеспечение тендерной заявки призвано гарантировать, что в случае акцепта тендерной заявки поставщик заключит контракт и предоставит гарантии исполнения и платежей, если это предусмотрено в тендерной документации.
The four new Administrative and Finance Assistant posts) are requested to support the Finance and Budget Officers in the three Sections of the Budget and Performance Reporting Service by preparing supporting documents with respect to the finalization of cost estimates and performance reports. Четыре новые должности помощников по административным и финансовым вопросам) испрашиваются для поддержки сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам во всех трех секциях Службы бюджета и отчетности о его исполнении в подготовке сопроводительной документации, необходимой для доработки смет и отчетов об исполнении бюджета.
For the purpose of facilitating the liaison with the contracting authority, it may be useful to require in the pre-selection documents that each consortium should designate one of its members as a focal point for all communications with the contracting authority. Для упрощения контактов с организацией-заказчиком в документации для предварительного отбора, возможно, целесообразно, предложить каждому консорциуму назначить одного из своих членов в качестве координатора по всем видам связи с организацией-заказчиком.
In formulating those revised specifications, the contracting authority should be allowed to delete or modify any aspect of the technical or quality characteristics of the project originally set forth in the request for proposals and any criterion originally set forth in those documents for evaluating and comparing proposals. При формулировании таких пересмотренных спецификаций организации-заказчику должно быть разрешено исключать или изменять любой аспект технических или качественных характеристик проекта, которые первоначально были указаны в запросе предложений, а также любой первоначально указанный в такой документации критерий для оценки и сопоставления предложений.
12.27 The secretariat of the Committee, located in Vienna, organizes and services the annual sessions of the Committee and is responsible for the preparation of the scientific documents requested by the Committee for review and discussion at its sessions. 12.27 Секретариат Комитета, расположенный в Вене, организует и обслуживает ежегодные сессии Комитета и отвечает за подготовку научной документации, запрашиваемой Комитетом для рассмотрения и обсуждения на его сессиях.
Unit coordinators and programme management officers have been instructed to ensure that full documentation is maintained in the relevant project files and that basic documents on projects implemented by the Rio and Fukuoka offices are made available at headquarters. Координаторам групп и сотрудникам по вопросам управления проектами было поручено обеспечить наличие в соответствующих досье по проектам всей необходимой документации, а также наличие в штаб-квартирах основной документации по проектам, осуществленным отделениями в Рио-де-Жанейро и Фукуоке.
As part of its effort to verify the Claims and, given its concern over the possible duplication of claims across categories, the Panel included interrogatories and requests for the production of documents in the Procedural Orders for five of the Claims. В рамках своих усилий по проверке претензий и устранения озабоченности по поводу возможного дублирования претензий по различным категориям Группа включила в процедурные постановления по пяти претензиям список вопросов и просьбу о представлении документации.
The Official Document System (ODS), formerly known as the Optical Disk System, reflecting the original optical platter disk technologies used, is a repository and inquiry system for the official documents of the United Nations in the six official languages. Система официальной документации (СОД), известна ранее как система на оптических дисках, что отражало первоначальное использование оптических жестких дисков, представляет собой систему хранения и поиска информации для официальных документов Организации Объединенных Наций на ее шести официальных языках.
Some speakers supported the integration of the Official Document System with the United Nations web site, as it would enhance the multilingual nature of the web site by providing free, public access to all United Nations parliamentary documents in the six official languages of the United Nations. Некоторые ораторы поддержали интегрирование Системы официальной документации и веб-сайта Организации Объединенных Наций, поскольку это будет способствовать соблюдению принципа многоязычия на веб-сайте благодаря предоставлению свободного и открытого доступа общественности ко всем документам, являющимся предметом обсуждения в Организации Объединенных Наций, на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
b. Ensuring a smooth transition to desktop publishing, including through the use of documentation submitted in the electronic format; and scanning documents into the system for processing; Ь. обеспечение плавного перехода на публикацию документации с помощью настольной издательской техники, в том числе путем использования документации, представляемой в электронной форме; сканирование документов в систему для их обработки;
Any concerns and issues in the management of personnel, meetings, documents, budgetary and financial measures and information technology systems that have arisen as a result of the current structure of responsibilities and authority for conference servicing across duty stations любые проблемы и вопросы в том, что касается управления кадрами, проведения заседаний, выпуска документации, использования бюджетных и финансовых механизмов и систем информационной технологии, которые обусловлены нынешней структурой функций и подотчетности в рамках конференционного обслуживания в разных местах службы;
With the growing volume of international trade, the reduced turnover times and the increased requirements of security and transparency there is a global need for more efficient trade documentary systems and for an integration of trade documents into ICT environments. С ростом объема международной торговли, сокращением сроков оборота и повышением требований к безопасности и транспарентности возникает глобальная необходимость в создании более эффективных систем торговой документации и в интеграции торговой документации в системы ИКТ.
a) A tender shall be submitted in the form specified in the solicitation documents, provided that the means of submission chosen by the procuring entity shall comply with article when choosing the means of submission" а) Тендерная заявка представляется в форме, указанной в тендерной документации, при условии, что выбранные закупающей организацией средства представления отвечают".
This presentation is not consistent with the presentation of monetary resources in the budgetary documents, which is based upon estimates for all other resources, assured or not, extrapolated using the past two years of estimated expenditure and recent indicators. Эти данные приведены не по форме представления денежных ресурсов в бюджетной документации, которая основана на смете всех обеспеченных или не обеспеченных прочих ресурсов, экстраполированных с использованием сметы расходов и последних показателей за прошедшие два года.
The overall compliance rate for all pre-session documents for the General Assembly was 50 per cent in 2002 and rose to 62 per cent in 2003, demonstrating the improved quality and efficiency of conference services provided. Общий показатель соблюдения правил при выпуске документации в отношении всей предсессионной документации для Генеральной Ассамблеи составил 50 процентов в 2002 году и увеличился до 62 процентов в 2003 году, что свидетельствует о повышении качества и эффективности предоставляемых конференционных услуг.
Advisory services resulted in a number of United Nations offices incorporating record-keeping requirements and a joint approach to the management of records and documents at Headquarters and peacekeeping missions, contributing to more effective archival and records services. Осуществление рекомендаций позволило ряду отделений Организации Объединенных Наций установить нормы в отношении ведения архивов и обеспечить применение единого подхода к ведению архивов и документации в Центральных учреждениях и миссиях по поддержанию мира, что способствовало более эффективному ведению архивов и документации.