Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
Noting the positive experience so far, the Committee encouraged work to continue to utilize the website to facilitate early dissemination of documents, with notification to members when new documentation was posted. Отметив полученный на настоящий момент положительный опыт, Комитет призвал продолжить использование веб-сайта для заблаговременного распространения документов при одновременном уведомлении членов о размещении на данном веб-сайте новой документации.
Clarity of access to information: The way documents are displayed and interconnected on the CDM website and a workplan to render the Board documentation classification more transparent. с) повышение ясности доступа к информации: структура размещения и взаимосвязанность документов на веб-сайте МЧР и план работы, позволяющий повысить транспарентность классификации документации Совета.
These documents, however, are effective only in the context of a broader system that includes a comprehensive consideration of diversion risks at the licensing stage, the verification of end-user documentation and post-shipment controls. Однако эти документы являются эффективными лишь в рамках более широкой системы, которая включает в себя всеобъемлющий анализ рисков перенаправления на этапе выдачи лицензии, проверку документации конечного пользователя и контроль в период после доставки.
The majority of the member States believed that the amount of documentation submitted to the Ministerial Conference should be reduced and that the documents should be more focused. Большинство государств-членов считают, что объем документации, представляемой для Конференции министров, следует сократить и что документы должны быть более адресными.
At the same time, there are inadequate resources for the necessary editing of documents prior to submission, which is a critical element of the timely documentation chain. Наряду с этим недостаточно средств выделяется на необходимое редактирование документов до их представления, которое является одной из важнейших составляющих процесса своевременного представления документации.
To see the specific questions, reference should be made to the questionnaire at in the documents for the second session of the Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane. С конкретными вопросами можно ознакомиться в вопроснике, который размещен на сайте: в разделе документации, подготовленной ко второй сессии Специальной группы экспертов по шахтному метану.
On the issue of presentation, he suggested that a more disciplined and tighter approach could be found so that it would be easier to grasp the main components of the documents. В отношении формата представления документации он предлагает проявлять бóльшую жесткость и дисциплинированность, с тем чтобы было проще вычленить основные компоненты документов.
Specifically, the consultancy firm is reviewing the sourcing practice, the solicitation documents, bid evaluation criteria, cost structure, pricing and the United Nations standard contractual documentation for air charter services. В частности, эта консультационная фирма проводит обзор практики выбора поставщиков, документов, касающихся приглашения принять участие в торгах, критериев оценки предложений, структуры издержек, калькуляции цен и стандартной контрактной документации Организации Объединенных Наций в отношении чартерных воздушных перевозок.
For the storage and archiving of "Official Documents", different choices have been adopted by the teams concerning the documents relating to the claim review, and the type of conservation of these documents. Что касается хранения и архивного хранения «официальных документов», то группы использовали различные методы в отношении документации, касающейся рассмотрения претензий, и виды хранения такой документации.
The digitization of UNCITRAL archival official documents is ongoing with the assistance of the Dag Hammarskjöld Library in New York, and scanned documents are being made available on the UNCITRAL website and on the Official Documents System. При содействии библиотеки им. Дага Хаммаршельда в Нью-Йорке идет процесс оцифровывания архивных официальных документов ЮНСИТРАЛ, и отсканированные документы размещаются на веб-сайте ЮНСИТРАЛ и в официальной системе документации.
As part of the integration and unification process, it is critical that there be a system in place for producing and organizing policy documents and developing a more structured approach to the management of policy documents across the Department of Safety and Security. В рамках процесса интеграции и унификации исключительно важное значение приобретает наличие системы подготовки и организованного ведения инструктивной документации и разработка более системного подхода к ведению инструктивной документации в масштабах всего Департамента по вопросам охраны и безопасности.
The Working Group has indicated in the context of solicitation documents that such detailed information would be more appropriately set out in the Guide to Enactment text or in procurement regulations addressing the contents of the solicitation documents, rather than in the text of the Model Law itself. В контексте вопроса о тендерной документации Рабочая группа указала, что такое подробное описание информации было бы целесообразней изложить в тексте Руководства по принятию или в подзаконных актах о закупках, регулирующих содержание тендерной документации, чем в тексте самого Типового закона.
The responsive submissions are then evaluated, applying the evaluation criteria disclosed in the solicitation documents, and subject to any applicable minimum or maximum number of suppliers or contractors parties as set in the solicitation documents. Затем проводится оценка отвечающих требованиям представлений с применением критериев оценки, указанных в тендерной документации, и с учетом любого применимого минимального или максимального допускаемого к участию числа поставщиков или подрядчиков, указанного в тендерной документации.
The large amount of documents put an unforeseen burden on the secretariat, including the regular staff servicing CEP, but also on the other staff who provided input into various documents, as well as on the Environment Division's editor. Необходимость подготовки большого объема документации легла непредвиденной нагрузкой на секретариат - как на штатных сотрудников, обслуживающих КЭП, так и на других сотрудников, участвовавших в подготовке различных документов, а также на редактора Отдела окружающей среды.
Upon consultation with that Department, I am glad to inform you that electronic fair copies of documents could be shared with the Committee secretariat as languages become available, while maintaining simultaneous distribution for archiving documents on the Official Document System (ODS) and hard copy distribution. После проведения консультаций с Департаментом я рад сообщить Вам, что электронные окончательные варианты документов можно направлять в секретариат Комитета по мере их появления на других языках, сохраняя систему одновременного распространения для архивирования документов в Системе официальной документации (СОД) и распространения печатных документов.
With regard to the distribution of documents to the over 400 depository libraries, it was reported that most libraries were hesitant to waive their entitlement to hard copies and to agree to receive documents in electronic form only. Что касается распространения документов среди более чем 400 депозитарных библиотек, то, согласно представленной информации, большинство библиотек по-прежнему не решаются отказаться от своего права на получение документации в печатном виде и согласиться на получение документов лишь в электронном формате.
A compilation of documents on human rights has been put together, including training documents and materials prepared by the International Civilian Mission in Haiti and MICAH. MICAH, UNDP and UNESCO have held preliminary discussions on modalities for establishing a human rights documentation centre in Haiti. Был подготовлен комплект документов по правам человека, включающий, в частности, учебные и пропагандистские документы и материалы, разработанные ГПМООНГ и МГМПГ. МГМПГ, ПРООН и ЮНЕСКО в предварительном порядке рассмотрели возможности создания центра документации и прав человека в Гаити.
According to the Claimant, these employees worked during this period to ensure a flow of documents to the temporary offices in Bahrain, as well as to protect valuable documents and assets including computer hardware in the main offices. По словам заявителя, в этот период перед работавшими сотрудниками стояла цель обеспечить пересылку документов во временные бюро в Бахрейне, а также обеспечить сохранность ценной документации и имущества, включая аппаратные средства вычислительной техники, в основных бюро.
The Committee had noted with respect to page limits that, although the number and proportion of documents issued in accordance with the established and desirable page limits had increased, compliance with the limitation targets for both intergovernmental and Secretariat documents continued to be partial. В отношении объема документации Комитет отметил, что, хотя число и доля документов, выпускаемых в соответствии с установленными и желательными пределами по количеству страниц увеличились, установленные ограничения в отношении объема документов, представляемых как межправительственным органам, так и Секретариату, по-прежнему соблюдаются лишь частично.
Delegations are required to organize the delivery of their own documents to the Convention Centre (delivery times will be restricted from 6 a.m. to 9 a.m.) and to take their documents from the delivery bay to the distribution points. Делегации должны сами организовать доставку своей документации в Конференц-центр (время доставки будет ограничено периодом с 6 ч. 00 м. до 9 ч. 00 м.), забирать свои документы в отделе доставки и относить их в пункты распределения.
The legal adviser consulted with ODCCP legal staff, reviewed the project documents and began to prepare the contract documents, including a contract with the captain and a waiver of competitive bidding. Консультант по правовым вопросам провел консультации с сотрудниками по правовым вопросам УКНПП, ознакомился с документами по проекту и приступил к подготовке контрактной документации, включая контракт с капитаном и документ об отмене конкурсных торгов.
The project does not target the elimination of paper documents but rather the opening of a migration path from paper to electronic documents by defining electronic document layouts that are equivalent to their paper-based peers. Цель проекта заключается не в устранении бумажной документации, а в создании возможностей для перехода от бумажных документов к электронным благодаря разработке такой структуры электронных документов, которая была бы эквивалентна структуре их бумажных предшественников.
Efforts to reduce further the length of documents should therefore be concentrated on those cases in which page limits were applicable or desirable, since such documents made up 50 per cent of all documentation and accounted for close to 80 per cent of their total volume. Поэтому усилия по дальнейшему сокращению объема документов должны быть сосредоточены на тех случаях, когда ограничения в отношении количества страниц применимы или желательны, поскольку на такие документы приходится 50 процентов всей документации и почти 80 процентов совокупного объема документов.
Additional documentation for blast resistance design is scheduled to be completed in October 2008; (d) Contract D: the final design development documents were submitted in September 2006 and construction documents that were 60 per cent complete were submitted in March 2007. Подготовку дополнительной документации по проекту обеспечения взрывоустойчивости планируется завершить в октябре 2008 года; d) контракт D: окончательные проектные документы были представлены в сентябре 2006 года, а в марте 2007 года были представлены подготовленные к этому времени 60 процентов строительных документов.
The current guidelines for nominations and supporting documents provide that nominations should include a cover letter, background information about the nominated organization, a completed nomination form, including supporting documents and a maximum of five letters of reference. В настоящее время правила выдвижения кандидатур и представления подтверждающей документации предусматривают, что при выдвижении кандидатур следует представлять: сопроводительное письмо, справочную информацию о выдвигаемой организации, заполненную форму для выдвижения кандидатур, включая подтверждающие документы и не более пяти рекомендательных писем.