Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documents - Документации"

Примеры: Documents - Документации
Assists the Contracts/Procurement Officer in the compilation of bid documents, and is responsible for follow-up of purchase orders and contracts, monitoring deliveries, performance and related invoicing. Помогает сотруднику по вопросов контрактов/закупок в подборе документации, связанной с конкурентными торгами, и отвечает за контроль за заказами на закупку и контрактами, осуществляет надзор за поставками, исполнением и связанными с ними счет-фактурами.
In paragraph 60 of its report, the Board recommended that ITC review the completeness of its ICT strategic documents in a cost-effective manner. В пункте 60 своего доклада Комиссия рекомендовала ЦМТ рассмотреть вопрос об обеспечении с наименьшими затратами подготовки всей его документации о стратегии в области ИКТ. Комментарий администрации.
The volume of documents needing translation from and into Bosnian, Croatian and Serbian for courtroom use also rose in tandem. Одновременно увеличился также объем документации, нуждающейся в переводе с боснийского, хорватского, сербского языков и на эти языки в связи с ее использованием в залах судебных заседаний.
∙ All permanent missions in New York have been connected to the Internet and thus to United Nations documents via the web site and the optical disk system, by 30 June 1997. К 30 июня 1997 года все постоянные представительства в Нью-Йорке были подсоединены к системе "Интернет" и таким образом получили доступ к документации Организации Объединенных Наций через ее информационный киоск в сети "Всемирная паутина" и систему на оптических дисках.
As regards DIAN's functions it gets the information from import declarations, the Single Export Document and the supporting documents that are legally required for any foreign trade transaction. Что касается ДИАН, то его функции состоят в анализе информации, содержащейся в декларациях на импортируемые товары и «едином экспортном документе», а также во вспомогательной документации, представляемой в связи с осуществлением внешнеторговых операций.
In addition, a "one-stop/single operation" could be established for document handling, with minimal additional documents for goods in transit. Кроме того, можно было бы создать "единое окно/единый центр обслуживания" для обработки документов при установлении минимальных дополнительных требований к документации на транзитные грузы.
Expenditures for the period 2003-2007 for the design development and construction documents phases and pre-construction services Расходы за период 2003-2007 годов, понесенные на этапах проектировочных работ и подготовки строительной документации и при оплате предшествующих строительству услуг
The Service also updates all mission documents on daily events/operational developments and conducts meetings and communicates with TCC the Permanent Missions of troop-contributing countries. Служба занимается обновлением всей документации миссий, касающейся ежедневных событий/событий оперативного характера, а также проведением совещаний и поддержанием контактов с постоянными представительствами стран, предоставляющих войска.
Pre-session and reference documents will continue to be supplied to the Permanent Missions of Member States and of Observer States. Я уверен, что могу рассчитывать на ваше полное сотрудничество в проявлении, всякий раз, когда это возможно, необходимой сдержанности в том, что касается документации.
The Swedish trade procedures council, SWEPRO, was set up in 1975 as the private-public body for the simplification of trade and transport documents. В 1975 году был создан Шведский совет по упрощению процедур торговли (СВЕПРО) в качестве совместного органа с участием государственного и частного секторов для упрощения торговой и транспортной документации.
Requiring a higher-level approval for taking a decision under article 16 and reserving the right in the solicitation documents to cancel the procurement were also mentioned as possible safeguards. В качестве возможных защитительных мер было также упомянуто о требовании утверждения принятого согласно статье 16 решения на более высоком иерархическом уровне, а также о резервировании права отменить закупки в тендерной документации.
The training workshop called for ESCAP and other organizations to help build a critical mass of regional expertise for diffusing technical knowledge for the simplification and harmonization of trade documents and the migration to paperless trade. ЭСКАТО и Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций совместно организовали для сотрудников таможенных управлений практикум по применению электронной торговой документации.
VYMPEL terminates the development of technical and working documents for a barge-platform of 3280t capacity, project 10141, for JSC "Krasnye Barrikady" Shipbuilding Plant. Заканчивается разработка технической и рабочей документации баржи-площадки грузоподъемностью 3280 тонн проекта 10141 для ОАО СЗ "Красные Баррикады".
In some cases the documents were late because they reported on other meetings that had taken place near or after the documentation issuance deadlines. В некоторых случаях документы выпускались с опозданием, поскольку они должны были содержать отчеты о других заседаниях, которые по срокам примерно совпадали с предельными сроками выпуска документации или проводились после их истечения.
I would also like to recall that, as part of the secretariat's efforts to reduce operating costs, only documents containing draft proposals which require action will be circulated in meeting rooms. Далее, я хотел бы подчеркнуть, что правила Организации Объединенных Наций не позволяют производить публикацию выступлений, произносимых делегациями на пленарных заседаниях, в качестве отдельных документов Конференции, поскольку они уже воспроизводятся в стенографических отчетах и ipso facto являются составной частью документации Конференции по разоружению.
The United Nations Office at Geneva has set up a strategic heritage plan which includes the safeguarding of the archives and documents in standard-compliant storage conditions. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве разработало Стратегический план сохранения наследия, который предусматривает, в частности, обеспечение сохранности архивов и документов за счет соблюдения соответствующих стандартов хранения документации.
Exposure to weather elements has led to some documents being damaged and, as they are not catalogued or digitized, the data is not easy to retrieve. В результате хранения документации под открытым небом часть документов была повреждена, кроме того, поиск данных сильно затрудняет то обстоятельство, что данные не систематизируются и не переводятся в электронный формат.
In addition to limiting the length of documents and ensuring that their substantive content was not depleted, it was important to ensure that documentation was made available in accordance with the six-week rule for distribution. Помимо ограничения объема документов и сохранения их существа, важно обеспечить предоставление документации в соответствии с правилом шести недель для ее распространения.
This in turn will impact on paper consumption and documents distribution throughout United Nations offices, allowing for economies of scale to be realized. Это, в свою очередь, приведет к сокращению расходов на бумагу и объема размножаемой документации во всех подразделениях Организации Объединенных Наций и предоставит возможность обеспечить экономию на масштабе.
Accordingly, a deadline for submission to the secretariat of informal documents commenting the official ones was set by the 15 August 2008, six weeks prior to the session. В этой связи было установлено, что предельным сроком для передачи в секретариат неофициальных документов, содержащих замечания к официальной документации, является 15 августа 2008 года, т.е. эти документы должны передаваться за шесть недель до начала сессии.
The Board recognizes that capacity problems are experienced in certain country offices, but it is of the utmost importance to ensure that recorded evidence is verified and supported by actual documents. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о принятии необходимых мер для обеспечения проверки информации страновых отделений и ее подтверждения на основе имеющейся документации.
Further, ODS requires upgrading functionally to allow authoring departments and offices, regardless of geographic location, to collaborate on creation and approval of documents, with detailed audit trails of the review, approvals and translations. На начальном этапе в лабораторных условиях будет разработан прототип функционально и технически пересмотренной Системы официальной документации на базе коммерческой платформы системы управления общеорганизационными информационными ресурсами.
Even though budget documents were required to reflect the principle of results-based budgeting with a view to producing shorter and more strategy-oriented reports, the information they contained was not very clear and, in many cases, their conclusions were not based on duly established financial criteria. В бюджетной документации закреплен принцип составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, в целях сокращения объема докладов и придания им более стратегического характера.
When a shipment arrived at the warehouse, it was checked to determine its conformity with the corresponding documents and then the receipt of the item as delivered was entered onto the registration card. При прибытии груза на склад он проверялся для установления его соответствия прилагаемой документации, после чего поступление имущества фиксировалось в регистрационной карточке.
It is planned to organize concrete work during the first half of 2004 in order to offer thematic access to the documents: this responsibility will be shared between a number of different people, specialized by broad issues. В связи с этим в первой половине 2004 года планируется провести конкретную работу, направленную на обеспечение тематического доступа к ее документации.